Изменить размер шрифта - +
— Вот именно! Я тоже клянусь!
    — Не сомневаюсь, господа, что именно так все и обстояло, —
сказал д'Артаньян. — Но можно ли сказать то же самое о ваших
слугах? Можете ли вы поручиться за них в том, что они…
    — Сударь, вы невежа, — сказал Атос, бесстрастностью тона лишь
подчеркнувший оскорбление. — Сразу видно, что вы приехали
издалека. У дворян столицы королевства нет и не может быть
привычки ручаться за слуг. Ручаться за слугу? Фи! Где вы
воспитывались?
    — Откровенно говоря, я вовсе и не воспитывался, — сказал
д'Артаньян. — Ну что вы хотите, господин Атос, от Тарба? Какого
такого воспитания? Очень рад, что вы посвятили меня в тонкости
столичного этикета. Что мне ответить на «невежу»? Ну, разве что… Я
и в самом деле считаю вас большого ума человеком…
    — Дьявольщина! — прорычал Портос. — Убьет его кто-нибудь
наконец?
    И он сделал движение, словно собирался выхватить шпагу.
    — Вы ещё не излечились от простуды, вынудившей вас носить
плащ даже в нынешнюю жаркую погоду? — кротко спросил д'Артаньян.
    Портос, издав нечленораздельный рык, на ладонь вытянул клинок
из ножен, но де Тревиль резко приказал:
    — Шпагу в ножны, Портос! Оставайтесь оба на месте. Теперь я
полностью согласен с вами, что этого юношу, о котором неизвестно
даже, кто он такой, следует хорошенько проучить… Но вы подумали,
что будут говорить в Париже, если его проткнут здесь? У меня в
кабинете? У меня в доме? Черт возьми, посмотрите на него! Все
назовут моих мушкетеров детоубийцами…
    — Те, кто видел меня в Менге, в деле с господином Портосом,
вряд ли станут употреблять такое определение, — сказал д'Артаньян
хладнокровно, чувствуя себя победителем в этой странноватой
стычке.
    — Извольте замолчать, сударь! — прикрикнул на него де
Тревиль. — И, будьте так любезны, покиньте немедленно мой дом, где
ваше пребывание, согласитесь, является не вполне уместным… Господа
мушкетеры не двинутся с места и уж, безусловно, не станут
ввязываться в драку…
    — Ну да, им не привыкать, — сказал д'Артаньян.
    — Сударь, не вынуждайте меня кликнуть лакеев… — зловеще-тихо
произнес де Тревиль. — Не знаю, что за игры вы ведете, но
участвовать в них я не намерен. Если вам так уж приспичило быть
убитым, пусть это произойдет где-нибудь в другом месте…
    — Что ж, это вполне справедливо, — сказал д'Артаньян ему в
тон и вежливейшим образом раскланялся со всеми тремя. — Примите
мои уверения в совершеннейшем к вам почтении… и не сочтите за
обременительный труд передать мое восхищение очаровательной
белошвейке по имени Мари Мишон… Это касается вас, господин Атос…
Впрочем, если мое поручение возьмется выполнить господин Портос, я
не буду в претензии. Всего наилучшего!
    — Минуту, любезный д'Артаньян, — сказал Атос. — Относите ли
вы себя к поэтическим натурам?
    — Простите?
    — По вкусу ли вам изящная словесность?
    — Черт возьми, да! — сказал д'Артаньян. — Особенно мне по
душе «Декамерон» синьора Боккаччио, хоть он и написан не рифмами…
    — Прекрасно, — сказал Атос.
Быстрый переход