— В таком случае, душевно вас
прошу, озаботьтесь в ближайшее же время отыскать в Париже какого-
нибудь рифмоплета — их тут полно, берут недорого — и закажите ему
красивую, прочувствованную эпитафию на собственную могилу.
Разумеется, если считаете, что обычной эпитафии вам будет
mednqr`rnwmn. Только умоляю вас, не медлите…
— Когда мы встретимся с вами вновь, любезный Атос, — сказал
д'Артаньян, кланяясь, — вы поймете, что вам самому следовало бы
воспользоваться тем, что вы предложили мне… Честь имею, господа!
Он раскланялся и вышел, решив не испытывать далее судьбу. На
сей раз он миновал приемную и двор гораздо быстрее, без
дипломатических ужимок.
Лишь оказавшись на улице, он трезво подумал, что в одночасье
нажил себе чересчур уж могущественных врагов, в то время как
друзей поблизости по-прежнему не наблюдалось. Но гасконец ни о чем
не сожалел, наоборот, был доволен собой, как только может быть
доволен беарнский недоросль, богатый лишь бравадой и не
научившийся по молодости лет беречься опасностей. Удручали его
даже не внезапно нажитые враги, а то, что одна из дорог, по
которой он намеревался было шагать к успеху и карьере, оказалась
совершенно непроходимой…
Но разве эта дорога была единственной?
— Что же, — проворчал себе под нос д'Артаньян. — Самое время
вспомнить какую-нибудь подходящую гасконскую пословицу. Что бы
такое… Ну как же! «Если тебе не удалось напиться из озера, ступай
к роднику»… Черт меня подери, самое оно!
Глава восьмая
Капитан мушкетеров кардинала
Особняк на улице Сен-Оноре, где держал свою штаб-квартиру
капитан мушкетеров кардинала Луи де Кавуа, во многом напоминал
резиденцию де Тревиля — точно так же и обширный двор, и приемная
были полны господ самого бретёрского вида, развлекавшихся
шутливыми поединками и последними придворными сплетнями, среди
которых главное место отводилось самой знаменитой любовной интриге
королевства тогдашнего времени — недвусмысленным ухаживаниям за
Анной Австрийской блестящего герцога Бекингэма, фаворита и первого
министра английского короля. История эта столь широко
распространилась по Франции, что д'Артаньян слышал кое о чем ещё в
Тарбе, — но здесь она обсуждалась с той смелостью, какой не могли
себе позволить провинциалы. Господа гвардейцы без малейшего
стеснения соглашались, что после известного свидания в амьенских
садах его величество король, несомненно, стал обладателем того
невидимого украшения на челе, что видно всякому, кроме его
обладателя. Если и были какие-то частности, требовавшие дискуссий,
то касались они вещей глубоко второстепенных — например, сколько
всего раз королевский лоб оказался увенчан теми развесистыми
отростками, что составляют неотъемлемую принадлежность
четвероногого сподвижника св. Губерта… [Животным святого Губерта
во Франции издавна считался олень.] Поскольку в ближайшие недели
во Францию должно было прибыть английское посольство, дабы
торжественно увезти на свой туманный остров предназначенную в жены
королю Карлу Первому принцессу Генриетту Марию, сестру Людовика
Тринадцатого, сходились на том, что глава означенного посольства,
герцог Бекингэм, надо полагать, приложит все усилия, чтобы
выполнить ещё одну миссию, не обозначенную в верительных грамотах…
Впрочем, все, даже самые злоязычные, признавали, что нельзя
очень уж строго судить молодую королеву — ведь известно, что его
величество в некоторых вопросах является полной противоположностью
своему славному отцу Генриху Наваррскому, обрекая молодую и пылкую
испанку на унизительное целомудрие. |