Изменить размер шрифта - +
К ней вернулась способность соображать и выражать свои мысли.

— Я боюсь? Я с удовольствием… ммм… побарахтаюсь! Но…

Тут она вспомнила, что у нее нет с собой купального костюма.

— Что за но?

— У меня нет купальника.

Он не мог скрыть своего удивления.

— Вы поехали на море и не взяли с собой купальника?

Сначала она хотела соврать, что собиралась купаться голышом, но побоялась, что он вынудит ее продемонстрировать это.

Вместо этого она созналась:

— Но вы ведь сами знаете, зачем я сюда приехала.

— Ах, да. Но когда я чинил шкаф наверху, я видел множество купальников для гостей. — Он еще раз смерил ее взглядом с ног до головы, при этом выражение его лица оставалось непроницаемым. — Вы наверняка могли бы найти что-нибудь подходящее для себя.

— Хорошо, я присмотрю себе что-нибудь в секции для чопорных старых дев.

Ей показалось, что он прикусил губу, чтобы скрыть приступ смеха. Ну и плевать! Ей-то какое дело до его мнения!

— Желаю вам удачи!

Он встал и взял свою тарелку, и ей показалось, что он собирается помочь ей убрать со стола.

— Не нужно! — тут же заявила она, но на его лице почему-то изобразилось замешательство.

— Я приготовила этот обед, чтобы поблагодарить вас за вашу помощь, так что не нужно мне помогать, отправляйтесь на пляж… поплескаться.

И она начала убирать столовые приборы со стола.

— Вообще-то я собирался взять себе добавки… — сообщил он, смутив ее до предела, так что она чуть не выронила посуду, которую держала в руках. — Если вы, конечно, не против… Очень вкусно.

— Нет, конечно же, я не против.

Он взял из ее рук свою тарелку и вилку и пошел в кухню, а она растерянно смотрела вслед его высокой фигуре. Он что, и вправду сказал, что ему понравилось жаркое? Чтобы немножко охладиться и успокоить сердцебиение, она положила ладони на прохладную поверхность стола.

Через какое-то время она услышала, как дом наполнила какая-то незнакомая музыка на чужом языке.

Крис появился в гостиной с тарелкой, доверху наполненной мясом, а также остатками салата.

— Вы не против того, что я включил музыку? — сказал он, снова занимая свое место. — Люблю слушать арии из итальянских опер.

Ее несколько смутило это замечание.

— Так это опера?

— Да, а эта ария, по моему мнению, одна из наиболее удачных в творчестве Пуччини — ариозо Каварадосси из оперы «Тоска».

— А-а-а, — протянула она, хотя его объяснения не сделали музыку более понятной. Она не была большим знатоком опер, тем более итальянских. — Это пластинка?

— Да, я привез несколько с собой, надеясь послушать их во время… ремонта. Но с началом собеседований…

Он просто пожал плечами, как будто показывая, что остальное и так понятно.

— Вам нравится?

— Очень… интересно.

— Вы вкладываете в слово «интересно» тот же смысл, что и китайцы в древнее проклятье — да придется вам жить в интересные времена?

— Вовсе нет, я просто хотела сказать, что мелодия очень приятная…

— Вы уже слышали ее?

Она откашлялась и чистосердечно призналась:

— Честно говоря, мои познания в области итальянских арий весьма ограничены. Я, конечно, в курсе того, что на итальянском говорят в Италии, а ария — это когда все поют, но не более.

Он улыбнулся ей, притом почти без насмешки в глазах.

— Эта опера написана по сюжету французского драматурга Виктора Сарду.

Быстрый переход