— Ты, должно быть, Линдси, — проговорил он грубоватым тоном. — А я Стив.
— Вы Стив? — кротко повторила Линдси и уставилась на Мег.
— Да, Линдси, это Стив Конлан, — сказала Мег и встала рядом с мужчиной, которого ей выбрала дочь.
Стив обнял Мег за талию, громко чмокнул ее в щеку и взглянул на Линдси.
— Как я понимаю, мы должны тебя поблагодарить, ведь наше знакомство — твоих рук дело? Вот несколько писем, которые ты написала.
— Спасибо. — Глаза Линдси слабо вспыхнули. Она, конечно, не хотела, чтобы взрослые прочли ее мысли. — Вы выглядите не так, как на фотографии.
Стив упорно не отводил взгляд от Мег. Он снова стиснул ее талию.
— Та, что я послал тебе, была сделана раньше, — сказал он, — до тюрьмы. Линдси задохнулась.
— До тюрьмы?
— Не беспокойся, золотко. На мне нет клейма.
— За… за что вы сидели? — Голос Линдси дрожал.
Стив потер подбородок и отвел глаза.
— Если ты не возражаешь, я лучше не буду отвечать.
— Садись, Стив, — сказала Мег сквозь зубы. Только зачем эта комедия? Еще немного в том же духе — и все рухнет.
— Хотите кофе? — спросила Линдси. Ее нежный голосок немного дрожал.
— А пива у вас нет?
— Это не самая лучшая идея — начинать ранний вечер с пива, — сладко пропела Мег.
Стив сел на диван и, вскинув ногу, положил лодыжку на колено. Он осмотрелся, будто прикидывая, что бы украсть.
Мег направилась к серебряному сервизу.
— Кофе или чай?
— Кофе, но добавь в него немного спиртного. Мег приготовила кофе с изрядной порцией коньяка. Стив смотрел на тонкую чашку, словно не знал, как ее держать.
Линдси опустилась на кушетку, глаза ее становились все круглее с каждой минутой.
— Я… Вы никогда ничего не писали о тюрьме.
— Я не люблю упоминать об этом, пока человек лично со мной не познакомится и не узнает меня. Многие сразу начинают плохо думать о парне, как только услышат об уголовном наказании за тяжкое преступление.
— Тяжкое преступление… — Линдси тяжело вздохнула, а потом сказала подавленным голосом:
— Понятно.
— Цветы прелестны, — произнесла Мег, коснувшись розового бутона из нежного букета. Стив усмехнулся.
— Мой инспектор сказал мне, что женщины любят подобные вещи. Рад, что он оказался прав. — Стив громко отхлебнул кофе. — Кстати, хорошая новость для тебя: я рассказал инспектору о наших свиданиях, он проверил данные на тебя и сказал, что для нас обоих будет полезно продолжать встречаться.
— Это чудесно, — ответила Мег. Стив отставил тонкую чашку и наклонился вперед, опершись о колени локтями. Он смотрел на Линдси и улыбался.
— Я должен поблагодарить тебя. — Его глаза были темными и серьезными. — Как я понимаю, твоя мама недовольна, что ты поместила то объявление в газете и писала мне письма. Вообще-то это плохая идея — надуть кого-нибудь таким образом. Но я тоже был не совсем честен с тобой, так что мы квиты. Линдси кивнула.
— Твоя мама — особенная женщина. Именно это я написал на карточке, которую прислал вместе с букетом. Не так много женщин смогли забыть мое преступное прошлое. Большинство не знает и не хочет понять, что у меня доброе сердце. А твоя мама поняла. Мы сидели в шикарном ресторане, и мне с первого взгляда стало ясно, что эта женщина для меня. — Он потер небритую щеку. — Но я должен сказать, что, когда ты предложила «Шез Мишель», я испугался, что Мег слишком важная птица для такого парня, как я. |