— Мак, ты еще на связи? — спросил Беккер, включив переговорное устройство.
— Да, капитан. Вы нашли Надари Кандо?
— Нашел и сейчас везу ее к Акорне. Бедняжка в ужасном состоянии.
— Капитан, пока вы были заняты этой спасательной операцией, я взял на себя смелость установить по вашему последнему сигналу ваши координаты и теперь хочу вам кое-что сообщить. Совсем недалеко от вас находится «Ви-Балакире», причем он быстро приближается.
— Чего-о?
— «Ви-Балакире» — это космический челнок «Балакире» корабля линьяри с экипажем…
— Мне прекрасно известно, что такое «Ви-Балакире». Я просто удивлен, каким образом они сумели оказаться здесь так быстро!
— Они следовали тем же курсом, что и мы. Я только передал им необходимые навигационные поправки, чтобы они, подобно нам, не угодили в трясину на Праксосе. Благодаря этому они смогли сэкономить массу времени.
— Да уж, не сомневаюсь!
— Мелиренья спрашивает меня, может ли их экипаж предложить помощь госпоже Надари, чтобы ей не пришлось мучиться во время перелета.
— Ясное дело, может. Ты объяснил мне, как они нашли нас, но не сказал ни слова о том, зачем их сюда принесло. Чему мы обязаны такой честью?
— Когда Акорна связалась с линьяри с корабля капитана Макдоналда, она рассказала своим друзьям о разразившейся здесь эпидемии. Вот они и решили прилететь и помочь.
— Отлично, Мак! А теперь обеспечь мне связь с «Ви-Балакире».
— Сию минуту, сэр. Теперь это уже не является проблемой, поскольку старшина Ли разрешила отключить сигнал подавления, глушивший коммуникационные сигналы аппаратуры линьяри. Сейчас мы можем вести переговоры без каких-либо ограничений.
— Это очень мило с ее стороны, кем бы она ни была, — нетерпеливо сказал Беккер, — но я жду связь. Давай же, скорее!
Из коммуникатора зазвучал другой, женский голос:
— Капитан Беккер? Говорит Мелиренья с космического шаттла «Ви-Балакире». Мы вас уже видим, и, если вы посмотрите вверх и чуть вправо, вы тоже увидите нас.
Беккер сделал, как ему было сказано, и увидел челнок линьяри, медленно опускающийся на песок. Из-за лобового стекла судна ему приветливо махали руками шестеро линьяри. С такого расстояния он не мог разглядеть лиц, но все равно был рад их видеть.
Открыв купол флиттера, Беккер выбрался наружу, а вместо него в крылатую шлюпку забрались двое вновь прибывших, которые немедленно занялись Надари, осторожно гладя ее и прикасаясь к ее ранам кончиками рогов.
— Вы, наверное, вряд ли догадались прихватить с собой какую-нибудь женскую одежду. Боюсь, она замерзнет. Шок, знаете ли, и все такое…
— Вы нас недооцениваете, капитан, — с улыбкой сказала женщина, находившаяся ближе к нему. Приглядевшись внимательнее, Беккер узнал в ней Неву, тетю Акорны. Она беспечно сняла с себя тунику и протянула ему: — Пусть наденет мою.
— Но… э-э-э… А как же вы, — смущенно промямлил капитан, стараясь не смотреть на нее.
— Если вы полагаете, что мне необходимо одеться, дабы не скомпрометировать Кхорнью в глазах ее новых друзей, я, конечно же, найду для себя что-нибудь. Просто я подумала, что на планете со столь жарким климатом к одежде, возможно, относятся более спокойно, нежели у нас. А теперь вы должны сказать мне, как связаться с Кхорньей. Я пыталась выйти с ней на связь, но мне это не удалось. Мак уверяет нас, что она сейчас находится в какой-то цитадели, вот я и подумала: может, там существует какой-нибудь барьер, не позволяющий осуществлять телепатическую связь?
— Нет такого барьера. |