Изменить размер шрифта - +

Издалека донесся еле слышный голос Карни.

— Сюда.

Запустив мотор, расположенный у штурвала рядом с рубкой, Диллон перевел его на малые обороты.

— Попытайтесь вытащить якорь, бригадный генерал, а я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы, двигаясь, помочь вам.

Перебравшись на нос судна, Фергюсон принялся за работу, в то время как Диллон по мере сил пытался помогать ему. Наконец им улыбнулась удача, бригадный генерал испустил победный вопль и втащил якорь на палубу. Диллон перевел мотор на малые обороты, и катер направился к Карни.

— Бросайте якорь прямо здесь, — крикнул американец, когда они подошли поближе.

Фергюсон так и сделал. Диллон заглушил мотор. Подплыв к платформе для ныряния, Карни сбросил костюм и взобрался на борт катера.

— Никогда не видел более прозрачной воды. Мы находимся прямо над краем скалы. За последнее время коралловые наросты были сильно повреждены, возможно, в результате урагана, и могу поклясться, что видел какой-то предмет, выступающий над уступом.

— Вы в этом уверены? — спросил Фергюсон.

— Черт побери, бригадный генерал, ни в чем в этой жизни нельзя быть уверенным. Но если это подводная лодка, то можно погружаться хоть сейчас, и не пройдет и нескольких минут, как мы окажемся внутри нее. Эти минуты и могут оказаться решающими. А теперь, Диллон, давай-ка посмотрим, что лежит у нас в этом мешке.

Диллон вытащил оттуда взрывчатку «семтекс».

— Эта штука сработает лучше, если скатать ее в виде веревки и протянуть по внешнему периметру люка.

— Ты знаешь, как это делается? — спросил Карни.

— Мне уже доводилось пользоваться этой штуковиной.

— О'кей, а теперь давай посмотрим, что представляют собой эти взрывающиеся карандаши. — Диллон передал их Карни, и тот тщательно их рассмотрел. — Хорошие штуковины. Я уже пользовался ими раньше. Они срабатывают с задержкой от десяти до тридцати минут. Мы поставим на десять минут.

Облачившись в костюм для ныряния, Диллон отрезал ножом большой кусок семтекса, замесил его, покатал между пальцами, разделил на несколько длинных сосисок и сложил их в мешок для ныряния вместе со взрывателями.

— Когда будете готовы, скажете. Я уже собрался.

Карни помог ему надеть снаряжение и дал фонарь для подводного плавания.

— Встретимся рядом с якорем. И запомни, Диллон, скорость — это все. Будь готов к встрече с течением, о котором я тебе говорил.

Кивнув, Диллон в точности повторил все движения Карни — уселся на поперечину, подождал, пока нахлынет высокая волна, и, повернувшись спиной, упал в море.

 

Вода, удивительно прозрачная, имела ярко-голубой оттенок. Видневшийся внизу хребет был покрыт коралловыми наростами, причудливостью форм напоминающими рога сохатого, и большими губками, походящими на корзины, переливающиеся самыми разными оттенками оранжевого цвета. Добравшись до якоря, он принялся ждать и увидел, как мимо него пронесся косяк рыб, с виду похожих на барракуд и называющихся сеннетами. Подняв глаза, он увидел несколько крупных щук.

Течение было сильным, настолько сильным, что, когда он уцепился рукой за якорную цепь, его тело вытянулось в струнку. Снова подняв голову, он увидел Карни, спускающегося к нему. На секунду он остановился, тут его стало сносить в сторону, и он сделал ему знак рукой. Диллон поплыл следом за ним, сверяясь с показаниями своего счетчика. Отметив про себя, что находится на глубине восемнадцати метров, он следом за Карни обогнул край подводной скалы. Заглянув в открывшуюся под ним голубую бездну, он увидел слева гигантскую трещину в том месте, где кусок кораллового рифа отвалился, и корпус подводной лодки номер 180, нос которой выступал над обрывом.

Быстрый переход