Изменить размер шрифта - +

– По рисунку видно, что он белый, – сказал Клинг. В его голосе послышались нотки раздражения. Брейди этого, казалось, не замечал.

– По рисунку трудно сказать, – сказал он. – Я имею в виду, тени, вон, посмотрите, видите, что я имею в виду? Он вполне может быть черномазым.

– Мистер Брейди, – сказал Клинг жестко, – я не люблю это слово.

– Какое слово? – спросил Брейди.

– “Черномазый”.

– Да ну, перестаньте, – сказал Бренди, – не заноситесь. У нас тут работает полдюжины черномазых, и все они прекрасные ребята, что, черт возьми, вы из себя корчите?

– Это слово оскорбляет меня, – сказал Клинг. – Не хочу его слышать.

Брейди резко возвратил рисунок.

– Никогда в жизни я этого парня не видел, – сказал он. – Если у вас все, я должен возвращаться к работе.

– Он здесь не работает?

– Нет.

– У вас все работают на постоянной основе?

– Все.

– Нет тех, кто работает неполный день или же работал здесь всего несколько дней...

– Я знаю всех, кто работает здесь, – сказал Брейди. – Этот парень здесь не работает.

– Может, он занимается доставкой?

– Доставкой чего?

– Не знаю. Может...

– Сюда доставляют только животных.

– Я уверен, что сюда доставляют и другие вещи, мистер Брейди.

– Не доставляют, – сказал Брейди и встал из-за стола. – Мне надо работать.

– Садитесь, мистер Брейди, – сказал Клинг грубо.

Удивленный Брейди посмотрел на него, подняв брови и готовый по-настоящему обидеться.

– Я сказал – садитесь. Продолжим.

– Послушайте, мистер... – начал Брейди.

– Нет уж, вы послушайте, мистер, – сказал Клинг. – Я расследую бандитское нападение, и у меня есть все основания предполагать, что этот человек – он постучал по рисунку – был в этом районе в прошлую пятницу. Так что мне не нравится ваше дерьмовое отношение к этому делу, мистер Брейди, и если вам больше нравится отвечать на вопросы в участке, а не здесь, в вашем уютном кабинете, из которого хорошо видно, как убивают животных, то я не возражаю. Поэтому берите шляпу, и мы немного прокатимся. Идет?

– Зачем? – спросил Брейди.

Клинг не ответил. Он мрачно сидел напротив Брейди и холодно его рассматривал. Брейди не отвел взгляда.

– Сюда доставляют только животных, – снова сказал он.

– Тогда как сюда попадают бумажные стаканчики?

– А?

– Тот, что на охладителе, – сказал Клинг. – Не пытайтесь меня надуть, мистер Брейди, я чертовски наблюдательный человек.

– Ладно, ладно, – сказал Брейди.

– Ладно, так ладно! Кто вам все сюда доставляет?

– Многие. Но я знаю большинство из них, и этого, на рисунке, среди них не видел.

– А доставляют ли сюда что-нибудь, что вы, как правило, не видите?

– Что вы имеете в виду?

– В это здание попадает что-нибудь, что вы лично не проверяете?

– Я проверяю все, что сюда привозят и отсюда вывозят. Как иначе? Может, вы имеете в виду личные вещи?

– Личные вещи?

– Вещи, которые не имеют никакого отношения к бизнесу?

– Что у вас на уме, мистер Брейди?

– Ну, некоторые парни заказывают обед из столовой на той стороне пристани.

Быстрый переход