Она решила быть мужественной и не поддаваться слезам и отчаянию, а постараться сделать все возможное, чтобы спасти Марка.
Ее охватывало безумное отчаяние при мысли, что она могла потерять возлюбленного, как потеряла любимого брата.
То, что она слепо доверилась Джузеппе Велла, казалось странным, как она позже призналась себе, но в ту минуту девушка не сомневалась, что он выполнит все, о чем она его просила.
Она без колебаний отдала ему все деньги и фамильные драгоценности, стоившие целое состояние.
Среди драгоценностей было редкое по красоте жемчужное ожерелье, принадлежавшее ее матери, две броши и браслет с бриллиантами, доставшиеся ей по наследству.
Даже учитывая тот факт, что торговцы попали в трудное положение из-за вторжения французов, не было причины сомневаться, что они высоко оценят прекрасные бриллианты и дадут за них хорошие деньги.
Джузеппе Велла обещал прийти за ней вскоре после полуночи, поэтому Корделия, не дожидаясь, когда церковные колокола пробьют двенадцать раз, осторожно вышла из спальни и спустилась вниз.
Она надела ботинки для верховой езды и закуталась в темную накидку, чтобы не привлекать ничьего внимания.
Стук в дверь, означавший приход верного слуги, был почти неслышным.
Корделия немедленно открыла дверь, и они молча вышли на улицу, боясь потревожить спящих в доме. Соблюдая все меры предосторожности, они быстро удалились от дома графа.
Девушка оставила на столике в гостиной письмо, в котором извинилась перед хозяевами дома за свое внезапное исчезновение и объяснила, что направилась искать Марка, не упомянув, однако, где он находился, из-за боязни, что письмо могло попасть в руки французов и ее с Джузеппе могли схватить по дороге.
Город в тревоге замер, везде было темно, и Корделии казалось, что повсюду таится опасность. В конце улицы их ждали две небольшие, но крепкие лошади. Их прозвали «берберами», потому что на остров они были завезены из Северной Африки, и мальтийцы, оценив их выносливость, предпочитали в дальнюю дорогу отправляться именно на них.
Лошадей держал за узды маленький оборванный мальчик, который, получив несколько монет за свои услуги, тут же скрылся в темноте. Корделия и Велла пустили лошадей в галоп по освещенным светом полной луны улицам спящего города.
— Вы достали лодку? — спросила Корделия, когда они приближались к окраине города.
— У моего двоюродного брата есть рыбачий баркас, госпожа, на юге острова. Он предупредил, чтобы мы как можно быстрее добрались до него, потому что выйти в море он хочет еще до восхода солнца.
Корделия догадалась, что такая поспешность вызвана желанием избежать встречи с французскими кораблями.
Но поскольку большинство французских кораблей стояли на якоре близ Ла-Валетты, то у южного берега острова, по ее предположениям, море должно было быть свободно от их кораблей.
Они беспрепятственно выбрались из города и теперь во весь опор скакали среди виноградников и оливковых рощ.
Корделия слышала от графа, что рыцари за время своего правления на Мальте много сделали для внедрения новых и развития старых ремесел, однако большинство населения по-прежнему занималось в основном земледелием.
Корделия не отставала от Джузеппе, который выбирал путь среди садов и рощ, избегая открытых пространств полей и пологих холмов из известняка.
Они миновали несколько небольших деревень, погруженных в тревожную тишину. Корделия невольно подумала, что большая часть коз и других домашних животных, которых выращивали местные жители, скоро будут зарезаны, чтобы пополнить провиант для французских кораблей.
Повсюду, куда приходила война, трудолюбивые крестьяне и бережливые фермеры несли убытки или разорялись, а уж там, куда приходили наполеоновские армии, безжалостно истреблялось все, что давала земля.
Они продвигались быстро. |