Оба были небритые, в поношенной синей форме пехотинцев. Когда Клей остановился, они перестали жевать и принялись его разглядывать. Он глянул так, будто их там не было, и, позвякивая шпорами, прошел к стойке:
— Мистер Холт, хозяин заведения, здесь?
— Его убили три дня назад, сэр, когда он возвращался из города. Кто-то застрелил его прямо в седле. Я его племянница, Сибил.
— Вам кто-нибудь помогает?
— Два молодых негра работали на конюшне, сэр, но они сбежали.
Один из мужчин сказал что-то со смешком, другой в ответ загоготал и крикнул:
— Эй, девка, еще бутылку виски сюда!
Клей развернулся:
— По-моему, сейчас моя очередь. Нельзя ли повежливее?
Тип с красным платком вокруг шеи встал, и Клей положил ладонь на рукоятку «драгуна». Мужчина опять сел, бешено поводя глазами.
Клей снова обратился к девушке:
— Я ищу своего друга, мистера Ригана.
— Он снимает комнату в задней части, сэр.
— Не будете ли вы так любезны передать ему, что здесь находится полковник Клей Фитцджеральд?
— Хорошо, сэр.
Она направилась в заднюю часть дома, а Клей зашел за стойку, взял бутылку виски и два стакана. Тут дверь открылась и вошел Джош; с полей его шляпы капала вода.
— Готово, полковник, над теми двумя лошадьми, что стояли на улице, я тоже сжалился — завел их в сарай.
Двое у окна перестали жевать, и один из них, тот, что с красным платком, заявил:
— Во время дождя черномазые остаются на улице, там им самое место. И еще, парень, мне не нравится, что ты прикасаешься к моей лошади.
Клей выложил «драгун» на стойку и налил два стакана виски:
— Иди сюда, Джош. Юная леди пошла за Риганом. Кто-то застрелил Холта.
Джош вытащил обрез из левого кармана и прошел к стойке, взял стакан и отхлебнул виски:
— Кто бы мог это сделать, полковник?
В этот момент появилась Сибил, а следом за ней Риган, маленький, бородатый человек средних лет в очках со стальной оправой. Он сердечно пожал руку Клея:
— Рад видеть вас живым, полковник. — Он обернулся. — И тебя, Джошуа.
— Насколько я знаю, у вас есть для меня новости, — сказал Клей. — Вы оставили для меня сообщение в Фэйроуксе.
— Совершенно верно. Давайте присядем. — Риган подвел Клея к огню и уселся напротив. Джош прислонился к стене.
Сибил вновь встала за стойку, протирая стаканы.
— У меня были дела в тех краях, Клей, я рассчитывал, что вы будете где-то неподалеку от Ли, и хотел выяснить положение дел в Фэйроуксе.
— Насколько я слышал, оно оставляет желать лучшего.
— Имение сгорело дотла. У вас там ничего нет, Клей.
— А я никогда на него и не рассчитывал.
— Дело в том, что я привез и другие дурные вести. Ваш дядя Шон умер месяц назад и не оставил вам никаких денег, только два имения: Фэйроукс, сгоревший дотла, и Клермонт, старый фамильный дом в Ирландии, в который он вернулся, когда умер ваш дедушка. Клермонт в некотором роде постигла та же участь. Он сгорел наполовину.
— Да что вы говорите?
— В эти дни Ирландию постигло несчастье, больше несчастье. Мятежники, которые называют себя Фенианскими братьями, хотят вышвырнуть вон англичан.
— Но мой дядя был американцем ирландского происхождения.
— Которому принадлежал большой дом, крупное поместье. Аристократия, похоже, на стороне власть имущих.
— Черт возьми, да какое это имеет значение? — спросил его Клей. — Два сгоревших имения. |