Изменить размер шрифта - +

Берк рывком поднял Клея со стула и грубо подтолкнул к двери. Один из людей открыл ее и они прошли в холл. Когда Берк поднимался впереди по огромной лестнице. Клей спросил:

— Что сталось с моим слугой?

Берк беззаботно пожал плечами:

— Стукнули по голове. Не более того. Я слышал, у черномазых прочные черепа.

Они молча прошли по широкому коридору, поднялись по более узкому лестничному пролету, потом еще по одному и оказались на третьем этаже.

Два человека, которых оставляли с Дэннисом, стояли у крепкой двери, окованной железом, и Берк спросил:

— Он в порядке?

Один из них кивнул:

— К сожалению, все еще на этом свете, мистер Берк.

Ключ торчал из замка, и Берк повернул его и открыл дверь:

— Входите, полковник, на вашем месте я не стал бы тратить время, ища способ убежать. Его не существует.

Клей прошел вперед и на какой-то миг задержался, глядя на него в упор.

— Сэр Джордж — безумец, — сказал он. — Ведь вы это знаете, не так ли?

Берк пожал плечами:

— Мне платят не за то, чтобы я думал о подобных вещах.

— Тогда скажите мне одну вещь, — попросил Клей. — Что сталось с мисс Гамильтон?

Берк резко рассмеялся:

— Не беспокойтесь за нее, полковник. Что бы она ни сделала, она все-таки Гамильтон. Полагаю, сэр Джордж придумает что-нибудь подходящее. В настоящий момент она сидит взаперти в своих покоях. Ей слегка нездоровится. Беспокоиться не о чем.

Он втолкнул Клея в комнату, и, когда дверь закрылась, его смех донесся сквозь тяжелые дубовые доски, а потом затих в отдалении, в противоположном конце коридора.

 

Глава 11

 

Клей приник к окну с сигарой в зубах и сквозь железные прутья выглянул в парк, раскинувшийся шестьюдесятью футами ниже. Более часа он наблюдал за дорогой, ожидая какого-то развития событий, но все было тихо.

Дым поднимался в воздух над спрятанными за деревьями драморскими лачугами, и где-то вдалеке лаяла собака, гоняясь за кроликом среди зарослей. Он повернулся, когда застонал Дэннис. Парень сидел на краю узкой кровати, обхватив руками голову, удрученно сгорбив плечи.

— Храни нас Господь, полковник, но моя голова в любой момент может разлететься на тысячу кусочков.

Клей сочувственно похлопал его по плечу:

— Рука у него тяжелая, парень, в этом ему не откажешь.

Дэннис попытался улыбнуться и осторожно потрогал кончиками пальцев свои разбитые и распухшие губы.

— Что с нами будет, полковник? Нас повесят?

— Поскольку раньше мне не приходилось иметь дела с английским правосудием, я не могу этого сказать, но, как я понимаю, восставших против короны ожидает именно такой конец. — Клей улыбнулся ему. — Хотя переживать по этому поводу пока не стоит, Всегда есть надежда. Возможно, Кевин приедет, чтобы занять твое место.

— Скорее он подпалит дом. — Дэннис фыркнул. — И за ним многие бы пошли. Ему и так-то очень нелегко сдерживать кое-кого из наших до того дня в будущем году, на который назначено всеобщее восстание.

— Так ты думаешь, что он не приедет? — спросил Клей.

— Да я скорее увижусь с ним в аду, чем позволю ему занять мое место. — В голосе парня появилась не свойственная ему прежде твердость, указывающая на то, что он постепенно становится взрослым мужчиной. — У него не будет никаких шансов, ведь на нем висит эта история с Варли.

Клей мрачно кивнул:

— Ты это знаешь, и Кевин это знает. Теперь вопрос в том, что он предпримет. — Он снова повернулся к окну и остолбенел.

Быстрый переход