Изменить размер шрифта - +
Книжный шкаф, который она так долго и тщательно полировала. Бабушкины старинные часы, найденные и подаренные ей не-весткой.
Воспоминания нахлынули внезапно и с такой силой, что Клэр едва не рухнула на пол. Те-перь она была даже рада, что у Джейка выдалась незапланированная поездка, и он улетел в Дал-лас.
Хотя у нее и не было дорогих старинных вещей, каждая мелочь была значима. Каждая кар-тинка на стене имела свою историю. У каждой безделушки был свой характер и значение.
Она приехала сюда, чтобы собрать нужные вещи и оставить те, которые не подходят для жизни миссис Джейкоб Андерсон.
С чего начать? Как можно за полдня разобрать по полочкам жизнь последних шести лет? Что взять с собой? Что оставить?
Клэр знала только, что не хочет расставаться даже с самой пустяковой безделушкой. Эта квартира – символ ее независимой жизни. Отказаться от квартиры – значит забыть все то, чем она жила последние шесть лет.
И тем не менее она не сможет продолжать жить здесь, будучи женой Джейка. Но в душе Клэр чувствовала, что, отказавшись от этого дома, она откажется от свободы. Которая далась ей очень нелегко.
Ей было восемь лет, когда умерли родители. До окончания колледжа она жила под посто-янным давлением со стороны двух невыносимых ковбоев – ее братьев. Она была намного млад-ше, она была женщиной, и поэтому они считали себя вправе распоряжаться ее жизнью – что они и делали в течение четырнадцати лет. Пока она не окончила колледж и не уехала в Денвер. Но и это их не остановило. Хэнк названивал ей ежедневно. Тревис мог в любой момент заявиться к ней по пути на родео. Иногда он оставался ночевать, иногда просто шел с ней куда-нибудь по-ужинать, и при этом не переставал поучать ее, как надо жить.
Теперь она оказалась замужем за таким же своевольным и упрямым человеком. Забавно. Она всегда старалась избегать ковбоев, думая, что все они похожи на ее братьев. А оказалось, что все мужчины таковы.
Весь день Клэр провела, укладывая вещи, которые хотела забрать с собой. Перед самым уходом – надо было встретить Джейка в аэропорту – она еще раз обошла всю квартиру.
Нет. Она не может вот так отказаться от нее. Не сейчас. Пока у нее будет хоть сколько-нибудь денег, она сможет ее содержать. Если она будет знать, что где-то есть ее собственный дом, ей легче будет жить. Тогда она со всем справится.
Джейк вышел из душа, быстро вытерся полотенцем и обернул его вокруг бедер. Пока тяну-лись бесконечные обсуждения контракта, он мог думать только о возвращении домой, к Клэр.
Улыбаясь, Джейк вошел в спальню. Но Клэр там не было. Решив, что она, наверное, распа-ковывает очередную сумку, он нащупал в кармане бархатную коробочку и направился разыски-вать жену.
Он нашел ее за компьютером. Улыбка на лице Джейка мгновенно погасла. Не собирается же она работать весь вечер? Он улетел в Даллас в шесть утра, и они не виделись целый день. Он надеялся, что, может быть, хотя бы сегодня она будет так же страстно любить его, как это было в Лас-Вегасе.
Клэр невозмутимо сравнивала какие-то данные на бумаге с тем, что было на компьютерном экране.
Черт побери. Знай он, что работа будет занимать все ее время, никогда бы на это не согла-сился. Джейк не привык играть второстепенную роль. Тем более с женщиной. Ее холодное без-различие обескураживало его.
Войдя в кабинет, он потуже затянул узел полотенца и приготовился к наступлению.
Клэр нахмурилась, когда Джейк бросил на стол бархатный футляр. Заметив, что на нем лишь полотенце, она сдвинула брови еще сильнее.
– Я не знала, что ты из душа.
Джейк поцеловал ее в щеку и взял за плечи. Они были словно камень.
– Чем ты занимаешься?
– Разбираю налоговые декларации «Пони». Я потеряла дома много времени, хочу навер-стать.
– Сейчас? – прошептал Джейк. – Я думал, нам не мешает наверстать упущенное кое в чем другом.
Быстрый переход