Изменить размер шрифта - +
А знаете, что он предложил мне?

— Не могу вообразить, — слабым голосом сказала Джессамин.

— Чтобы мы вместе забрались в Тауэр. Представляете? Он сказал, что хочет полюбоваться на королевские драгоценности. Я говорил ему, что это просто большие дрянные безделушки и нечего лезть туда. Уже прошли те времена, когда можно было делать все, что приходит тебе в голову, и все сходило с рук.

Джессамин вздрогнула.

— Он брал вас с собой посмотреть на королевские драгоценности? — задыхаясь, спросила Джессамин.

— Ну да. Как всегда, выехали на его везении. В ту ночь случился пожар в башне Мартина и пришлось перенести драгоценности в арсенал, пока не восстановят башню. Если бы он задержался хотя бы на день, то уже не увидел бы их. Правда, его больше заинтересовали комнаты и засовы, чем сами драгоценности. Алистэйр — странный тип, но все-таки отличный парень.

Джессамин не надо было даже закрывать глаза, чтобы увидеть эту карту — Башню Разрушения. Пламя и беда, и Алистэйр в самом центре огня.

Он собирался похитить королевские драгоценности.

— Мы не можем ждать экипажа. — Джессамин поплотнее закуталась в шаль и решительно направилась к двери.

Фредди ошеломленно посмотрел на неё:

— Почему же?

— Потому что мне надо попасть в Тауэр. Прямо сейчас!

— О нет! — простонал Фредди. — Говорю вам, это не то, на что следует смотреть. Слишком безвкусно. Кроме того, сейчас поздно, и вас туда никто не пустит. Этот чертов мост, наверное, разведен. И я уже говорил вам, что там был пожар!

— Да, Фредди, вы говорили мне, — сказала Джессамин, пренебрегая формальностями. — Но я все равно иду туда.

— Я пообещал Алистэйру, что доставлю вас домой, — упрямо твердил Фредди, не пропуская ее к двери. Это был изнеженный глупый человек, и, конечно же, он не желал Джессамин ничего плохого, но он был достаточно силен-, чтобы помешать ей, раз уж он так решил. А он так решил. Перед глазами Джесс плясал Дурак, стоящий над пропастью. Она хотела толкнуть его.

— Вы не понимаете, Фредди, — она старалась говорить как можно убедительнее, — я живу там рядом.

— А, тогда другое дело. По-моему, Алистэйр сказал, что вы живете в Спиталфилдз, но я так и знал, что он ошибается. Леди не может жить в таком районе. Теперь все понятно, — взволнованно произнес Фредди. — Он, должно быть, просто следил, за вами. Конечно, ему нет дела до этих дрянных камней.

— Ну конечно, — сказала Джессамин. — Я еду в Тауэр, и прямо сейчас. Если хотите, поехали со мной.

— Я обещал Алистэйру… — беспомощно лепетал Фредди. — Я всегда выполняю свои обещания.

 

Идиллия в доме Бреннана продолжалась почти шестнадцать часов. Пока Роберт Бреннан не обнаружил на лестнице у своих дверей тело Сэмюеля Уэльша с перерезанным от уха до уха горлом.

— Иди в комнату, — приказал он Флер, загораживая от нее это ужасное зрелище. — И не выходи оттуда.

Бреннану понадобилось немного времени, чтобы убедиться, что бедняга Сэмюель действительно мертв. Он был убит не здесь — на лестнице было слишком мало крови. К тому же если бы это случилось здесь, Бреннан услышал бы звуки борьбы — Сэмюель так просто не сдался бы. Если, конечно, убийцей не был его хороший приятель или коллега.

Бреннан поднялся и посмотрел вниз через лестничный пролет на улицу. Клэгг давно ушел — в его предупреждении была насмешка, которую, он знал, Бреннан не оставит без внимания.

Бреннан уже не был полицейским, но у него все еще была обязанность, которой он не мог пренебречь.

Быстрый переход