Изменить размер шрифта - +

Две пули пришлись в заложника, что было довольно опасно и могло привести к таким судорогам, которые запросто порвут мышцы или сломают кости рук. Остальные ушли мимо, никого не задев, а сам преступник скрылся в проеме между вагонами. «Ну и ладно, — решил сержант Банин, не сделав даже попытки преследования. — Главная задача выполнена, и то хорошо».

Сержант едва успел привести подстреленного в местный полицейский участок, как заметил там своего напарника с лейтенантом Колумбом.

— А где тот хмырь из туалета? — спросил Мик.

— Отпустили, — ответил лейтенант. — И этого тоже придется отпустить…

— Сэр! Но как же так?

— Ничего не поделаешь, но есть и приятная сторона, — сказал Колумб, снимая наручники с задержанного. — Я порекомендую взять вас в участок сразу с пятой степени.

— Ого! — в один голос воскликнули сержанты, сразу позабыв про то, что им пришлось отпустить с таким трудом задержанных бандитов.

— Да, и это несмотря на ваши проделки, особенно твои, сержант Банин.

— Исправлюсь, сэр!

— Да уж постарайся…

 

Энрике Бэкли нетвердой рукой набирал столь знакомый телефонный номер своего босса. Рука плохо слушалась из‑за того, что он не успел достаточно быстро ее отдернуть от заложника и потому получил ослабленный разряд. Наконец номер был набран, и он услышал вечно недовольный голос Антонио Маччини:

— Слушаю.

— Сэр, это я…

— Яйца от коня! Кто я?

— Энрике, сэр.

— Только не говори мне, что он и на этот раз ушел. Это может для тебя плохо кончиться.

— Сэр, ему кто‑то помогает…

— Кто?!

— Не знаю, сэр. Они вроде бы представились полицейскими, но документов не показывали, да и оружие у них было нештатным, «Стек» вместо табельного «Штурмвордера», как у всех.

— Ладно, езжай ко мне на подробный доклад. И все‑то приходится делать самому. Куда идет этот поезд?

— В Ганновер, сэр. Без остановок.

— Хорошо.

 

13

 

Поезд длиной пять километров буквально летел над монорельсом. Электромагнитные подушки держали его в воздухе и двигали вперед с сумасшедшей скоростью, такой, что даже становилось больно глазам от мелькания проносившихся мимо пейзажей. Поезд хоть и именовался пассажирским, но большей частью он все же перевозил грузы.

Макс Брюстер даже не помнил, как он оказался в своем купе, события происходили так стремительно, что он не успевал за ними следить и осознавать. Кем были те люди, что два раза спасли его, полиция или конкурирующая банда? А о том, что день грядущий ему готовит, он старался не думать.

Спустя четырнадцать часов поезд остановился в пункте назначения — Ганновере, находившемся на другой стороне Альпамира относительно Франбреда.

Здесь только‑только забрезжил рассвет, и Макс Брюстер решил прямиком отправиться к человеку, который должен был дать ему липовые документы.

Он вышел из такси на окраине грязного квартала. Водитель буквально вырвал деньги из рук Макса, и машина, взвизгнув покрышками, умчалась прочь, чуть не сбив переходящего дорогу старичка. Брюстер вошел в дом под номером «семнадцать», постучал в нужную дверь и стал ждать.

После минутной паузы открылось маленькое окошко, и чей‑то неприветливый голос спросил:

— Чего надо?

— Мне нужен мистер Ллойд.

— Не знаю такого… — окошко с громким хлопком закрылось прямо перед носом Макса.

— Я от лейтенанта Колумба.

Чья‑то рука с силой впихнула его в комнату.

Быстрый переход