Они, которые с ним идут, Те, что с посланцем рядом идут Муки просеянной не едят, Воды проточной они не пьют. Мужа с женой разлучают они, Стены городов сокрушают они, Из женского чрева исторгают дитя, С ними веревки, чтоб вешать владык. Крик издают - проклятья крик! Взгляд бросают - взгляд их смерть! У того, кто следом посланца идет, У того, кто где двое идут - третьим идет, Лук из мира небесного - оружья его, Лук Кетцалькоатль свой пересылает с ним, Лук по руке силы немерянной отдан ему, Перья кетцаля - молнии мечет тем луком бог, Будут Дети Теноча непобедимы с ним...
Что-то пели, но он вновь перестал слушать. Выпрямились двое танцоров, застыв неподвижно. Один протянул вперед руку - и видно, что жезл в его руке, увитый цветами, и отблеск костра полыхает в чашевидном навершье жезла, словно чаша та полна крови. Второй повторяет его движение, взнося к плечу свое... оружие? (ведь "он не боец, но оружье в его руке") - однако не похож на оружие этот предмет, тоже увитый цветами, да и вообще ни на что не похож... И ровный, высокий звук прорезал хор флейт и барабанов. Звук спущенной тетивы. И качнулись цветочные гирлянды, тетивой потревоженные. (Это не выстрел: стрела на тетиву положена не была). И сразу все стало ясно. Даже ясно стало, кого зовут Тлакаэлель Шокойоцим и почему именно так зовут его. ...Была молода империя ацтеков, еще только становясь Империей. И был человек по имени Тлакаэлель - выскочка безродный. Но остановил на нем взгляд Тлатоани Ицкоатль, привлеченный его разумом. И почти шесть с половиной кругов лет, шестьдесят четыре года был Тлакаэлель вторым лицом в стране, мудрым советником, подчиненным только самому тлатоани, правящему сверху. Пятерых правящих сверху пережил он и вывел свой народ на вершину величия, на горе всем остальным народам Анагуа. Без него бы не состоялась Империя. И не устоит она без него. Но нет его больше, умер он полтора круга лет назад в глубокой старости. А "шокойцин"вообще-то переводится как "юноша", но можно перевести и как "последователь". Нынешнего тлатоани тоже ведь зовут Моктесума Шокойоцин, что значит - Моктесума Молодой (хотя ему за сорок), Моктесума Второй, Моктесума Новый. Если угодно - Моктесума Маленький: мал он пред своим грозным прадедом, первым и предпоследним из Моктесум. Мал душой, чванлив, робок и нет у него советника, равного Тлакаэлелю. Или есть? Выходит, есть... Есть некто, принявший имя Нового Тлакаэлеля, который мудр настолько, что не стал он переделывать ничего, не стал добиваться большей сплоченности, менять отношения ацтеков с соседями ничего не стал. Просто встретился в своих виденьях (или иначе свою встречу подал) с Кетцалькостлем, Верховным Божеством. И тот начертал ему рисунок необычного лука, либо даже обрезок передал - со Стражем Ворот, или иначе как-то... Не лук это, а арабалет. В Старой Европе один из римских пап даже издал эдикт, запрещающий его . Но не как "оружие массового уничтожения": просто любой арбалетчик, не обученный сложному и дорогому искусству благородного боя, даже не будет вступать с благородным рыцарем в схватку. Срежет его за сотни шагов, не заботясь о прочности щита и лат - пробивает их арбалетная стрела. Да, с таким луком Сыновья Теноча действительно будут непобедимы... И - мороз по коже. Потому что потомкам легендарного Теноча, основателя племен ацтецких, нельзя быть непобедимыми. А надлежало им быть непобежденными в самом ближайшем будущем. И если сумеют они отбиться от закованных в латы конкистадоров (с арбалетом - сумеют), спасая свое настоящее, разрушат будущее. Не только свое, но и всей Земли. Целиком и бесповоротно. ...Осторожно, незаметным движением он отпихнул в сторону букет, скрывавший в себе обломок странной стрелы, короткой и толстой - арбалетной стрелы... Прав старик из племени циу: лучше, безопасней скрыть свое знакомство с "луком Кетцалькоатля". И только тут сообразил, что надо бы удивиться сходству. И он, и тот, за кем он был послан, одинаково маскировали оружие: увив его цветами, обесформив, превратив в украшение. |