Изменить размер шрифта - +

— Но я имел в виду не мисс Джейн, а вашу младшую дочь — мисс Элизабет.

— Тогда, — заявил отец двух прелестных дочек, — положение еще более сложное. Бетси еще сущее дитя и, конечно, никто не может серьезно раздумывать о браке с нею. Господин Стоджкин, у меня имеются абсолютно твердые взгляды на подобное положение вещей.

— Многие девушки в ее возрасте замужем и даже имеют детей.

— Правильно, — сурово сказал господин Бэлкум. — Но это не та жизнь, которую я планирую для моей дочери.

Священник прокашлялся и неловко повернулся в кресле.

— Я вас понимаю, сэр. В другой обстановке я бы повиновался вашему решению — хочу сказать, я бы стал ждать, пока она подрастет, но дела обстоят так, что образовалось вакантное место после смерти викария в Истблоу-ин-те-Вейл. В моем родном графстве, мистер Бэлкум, и это место предложили мне.

— Поздравляю вас, сэр.

— Но существует одно условие — им нужен женатый священник. Церковный приход находится в сельской местности, и начальство считает, что мне понадобится помощь жены. Вашей дочери там понравится. Там стоит большой дом, в нем может легко поместиться большое семейство. Там же имеется чудесная библиотека из священных книг и даже нескольких романов. Для тяжелой работы мы сможем нанять служанку. Вы можете не беспокоиться — ваша Бетси будет со мной счастлива.

— Секунду! — воскликнул мастер Бэлкум. — Вы говорите так, будто все уже решено!

Священник уверенно улыбнулся.

— А почему бы и нет? Я могу ей предложить весьма много. Я могу достигнуть определенных высот в избранной профессии, сэр. Высшие круги хорошего обо мне мнения. И даже одобряют, — он спокойно улыбнулся. — Я из породы бойцов и пишу стихи на греческом, иногда пишу стихи на английском, и мне их предлагали опубликовать. Я весьма осторожен с деньгами, у меня есть кое-какой капитал. Богатая тетушка завещала мне две тысячи фунтов. Что еще?

— Самая малость, сэр. Если бы Бетси захотела выйти за вас замуж, я бы не стал ей мешать. Она должна сама все решить. Но должен вас предупредить, я уверен, что она вам откажет. Если бы я был на вашем месте, я бы даже не стал пытаться.

— Сэр! — священник резко выпрямился. Лицо покраснело. Казалось, что он был поражен и даже возмущен: — Вы это серьезно?

— Абсолютно!

Преподобный Стоджкин поднялся и стал искать шляпу.

— Сэр, я считаю, что вы не являетесь доверенным лицом вашей дочери, и я собираюсь поговорить с ней самой, если только вы не возражаете, сэр. У вас нет возражений?

— Никаких!

 

В тот день в «Брайарсе» была компания из шести офицеров, прибывших на чай; они сидели вокруг стола на передней веранде, болтали и веселились.

Джейн взглянула на ворота и удивленно воскликнула:

— Сюда следует господин Стоджкин, а у нас ничего не осталось, чем бы можно было его угостить.

Сооружение, в котором приехал священник, называлось повозкой с одной лошадью. Через несколько лет эта повозка стала весьма популярной среди небогатых семейных людей. У нее было два высоких колеса, и между ними было подвешено небольшое сиденье, где могли уместиться один взрослый человек и трое детей. Священник представлял собой весьма комичное зрелище, потому что его колени были на одном уровне с подбородком.

Бетси быстро скользнула в карман, куда положила записку, которую ранее получила от отца:

«Бетси! Берегись! Скрипучие колени собирается задать тебе вопрос. Папа».

Обе сестры отправились встречать гостя.

— Что ему нужно? — спросила Джейн.

— Папа прислал мне записку.

Быстрый переход