|
— Видите? Вход в некоторые из пещер находится на почти вертикальной стене. А у нас практически нет альпинистского снаряжения. Пока мне трудно представить, что там, внутри, находится храм богини. И вообще в течение тысячелетий склоны горы могли сильно измениться. Но, впрочем, все потом. А сейчас — обедать!
Барак, в котором поселилась экспедиция, был типичным строением времен второй мировой войны. Сразу при входе находились столовая и комната отдыха для солдат. Вместо стульев везде стояли длинные деревянные лавки. Кто-то уже успел написать таблички с именами, и профессор торжественно распахнул дверь с надписью Джо Алекс. Кэрол сжала мою руку и шепнула на ухо:
— Тебе досталась самая лучшая комната. У нее два окна и потрясающий вид на море. Ждем тебя в столовой.
Комната оказалась гораздо больше, чем можно было предположить, глядя на барак снаружи. На деревянной сколоченной кровати лежал новый эластичный английский матрас, два шерстяных одеяла и белоснежное крахмальное белье. Кроме кровати, в комнате еще находился только деревянный, грубо сколоченный шкаф. За окнами простиралась голубая бесконечность.
Достав из чемодана мыло и полотенце, я двинулся вдоль коридора, читая надписи на дверях. Мэри Сандерс… Проф. Ли… Джон Меллоу… Роберт и Памела Гордон… Элефторис Смитракис… Это, наверное, хозяин маяка… Затем Саймон Карутерс… Ванная… Дальше — выход…
Я вошел в столовую, когда Саймон Карутерс, заглушая журчащий ручеек беседы, восклицал, обращаясь к молодому греку:
— Неужели?! Прямо на берегу?! Потрясающе!
— Да, да, — Смитракис явно был немного напуган. — Вчера я там поймал вот такую. — Он отложил вилку и широко развел руки. — Рыба ищет отверстия в пористой скальной породе. Главное, чтобы не стукнуло волной о скалу. — Он поискал английское слово. — Можно упасть сверху и тогда — прощай. Но я вам покажу, где ловить. Я вам покажу после обеда. Но ловить вместе с вами у меня не будет времени. Приближается сильный ветер, и я должен дежурить у радиостанции.
— Однако мы все вместе после обеда собирались осмотреть гору, — Кэрол укоризненно посмотрела на Карутерса.
— О, Господи, — простонал Карутерс.
— Саймона мы можем освободить на сегодняшний вечер, — подмигнул профессор. — Он, бедняжка, и так пожертвовал Шотландией. А мы осмотрим самые доступные пещеры. Джон, — обратился он к Меллоу, — подготовь фонари и канаты.
— Хорошо, профессор. — Меллоу отодвинул пустую тарелку. — Но если мы все уйдем, кто же приготовит ужин?
— Конечно, Карутерс! — хихикнула Мэри. — Он наловит дюжину упитанных рыбок и приготовит нам их в белом вине!
— Которого у нас нет, — деловито вступила в разговор Памела.
— А, — махнула рукой Мэри, — Карутерсу это не помеха.
— Будь осторожен, Саймон, — тихо проговорила Памела. — Я прошлась по острову и скажу тебе: здесь очень опасные переходы. Спускаться вниз здесь — все равно что идти по скату крыши.
— Я покажу, где можно спуститься, — улыбнулся грек. Это был настоящий смазливый красавчик. С оливковыми глазами и белоснежной улыбкой. Что его понесло в эту глушь?.. Что заставило уйти от шумного цивилизованного мира?..
— Ну пойдемте же скорее! — Карутерс нетерпеливо заерзал на стуле.
Все остальные тоже поднялись с мест.
— Снаряжение мы пока оставим здесь, профессор? — Кэрол указала на дальний угол столовой.
— Да, пока оставим здесь. |