|
— Да, пока оставим здесь.
— Ну а я пойду за ящиками, — сказал Роберт Гордон. — Кто со мной?
— Если вы не возражаете… — я поднялся из-за стола.
Гордон молча вышел из барака.
Выйдя вслед за ним, я по привычке сунул руку в задний карман за сигаретами, но вспомнив, что оставил спички в своей комнате, вернулся в барак.
Карутерс и Смитракис стояли перед входом, сматывая удочки.
— У вас нет случайно спичек? — спросил я. — Мне не хочется возвращаться в барак.
— Не курю, — Карутерс не отводил взгляда от барабана, на который накручивалась леска.
Смитракис протянул мне коробок.
— Пожалуйста, возьмите, у меня с собой два.
Поблагодарив, я поторопился за Гордоном.
Мы спустились к яхте по ступеням широкой, выдолбленной в скале террасы.
— За эту пристань можем поблагодарить Муссолини, — Гордон старался перекричать шум волн, бьющихся о камни.
Мы стояли на палубе яхты и смотрели на нависшую над нами скалу. Только теперь, когда вся суета путешествия осталась позади, я ощутил какой-то священный трепет перед этой таинственной древней землей. И все-таки есть ли у нее Хозяйка?.. Во всяком случае, итальянские солдаты, судя по всему, ее не обнаружили. Если бы они хоть что-нибудь нашли, хоть одну амфору или табличку, вероятно, в археологических кругах об этом было бы известно… Хотя у археолога, который знает, что ищет, шансов несколько больше, чем у солдат…
Возвращаясь к бараку, мы увидели одиноко бредущего Смитракиса.
— Я проводил его до самого низа, — крикнул он нам. — Сейчас начнется отлив, и наверняка он что-нибудь поймает.
— Да, — Гордон, не останавливаясь, сочувственно покивал головой. — Всегда с ним проблемы.
Перед дверью в барак Меллоу и Кэрол вытаскивали из большой полотняной сумки разноцветные пластиковые веревки и раскладывали их на солнце.
— Джо, переоденься, — Кэрол подняла голову, — у тебя в комнате лежит комбинезон. — Она сощурилась от солнца. — Ты не забыл взять спортивную обувь?
— Да, детка. Я еще прихватил с собой пару глиняных черепков, подкину их в какую-нибудь пещеру, если мы ничего не найдем. Но, но, но, не смотри на меня так, а не то я сам превращусь в черепок.
— Игра слов?.. — В дверях стоял профессор Хью Ли.
Кэрол быстро повернулась к нему:
— Мы готовы, господин профессор…
8. Первый порыв ветра
Профессор Ли внимательно разглядывал темнеющие отверстия пещер на почти вертикальной обрывистой стене скалы.
— По-моему, некоторые из них вполне доступны… — Мэри Сандерс прикрыла ладонью глаза.
— Так, — сказал профессор, — разделимся на группы: Памела и Гордон, Кэрол и мистер Алекс, а Мэри и Джон пойдут со мной. Только не спускайтесь слишком глубоко, сегодняшняя экспедиция будет лишь небольшой разведкой.
— Думаю, мне нет смысла идти с вами, профессор, — задумчиво произнес Меллоу. — Вы пойдете с Мэри, а я справлюсь один. Зато мы осмотрим сразу четыре пещерины вместо трех.
— Мне не особенно нравятся подобные прогулки в одиночестве. — Хью Ли нахмурился.
— Я буду внимателен.
— Ну хорошо. — Профессор посмотрел на часы. — Сейчас три часа. Ровно в пять прошу всех уже быть на поверхности. Общий сбор в столовой.
Солнце пекло нещадно, и даже порывы ветра с моря не приносили желанного облегчения.
— Вперед, хазары! — Меллоу распрямил свои гигантские плечи. |