У меня разрешено рассказывать только правдивые истории, а не байки. Вовсе вас не за то уволили со службы. За что - захотите, расскажете. А летающего дракона вы видеть не могли. На радаре, что ли? А если бы и видели, так не стали бы об этом рассказывать, если, конечно, не решились бы нарушить подписку.
- Какую подписку? - немедленно интересуется мистер Данхэм, ветеринар. - Опять власти от нас что-то скрывают?
- Такую, - объясняет мистер Брентон, - которую дают те, кто случайно узнает о военной тайне. Да и не было никакого дракона. Галлюцинация это была, мистер Данхэм. Вот мистер Уотсон вам расскажет, какие бывают галлюцинации, когда в шторм вас битком набито на яхте, а сверху прорва «джерри» и все палят…
- Галлюцинации, - отвечаю я и мистеру Брентону, и мистеру Данхэму, - разумеется, бывают самые разные. Кстати, я замечал, что чем больше людей, тем легче они случаются. Ну и дракон - это даже понятно… Но я представления не имею, о чем это вы, мистер Брентон.
- У меня, - очень неохотно почему-то говорит наш уважаемый бармен, - есть двоюродная сестра, а у Мэри есть муж. Он из Дюнкерка эвакуировался и, спасибо мистеру Лайтоллеру, [41] выжил. Вот там это и было, - мистер Брентон мрачно косится на мистера Хортона, - просто померещилось людям. Но у нас ничего подобного никогда не случалось.
Тут оживился молодой мистер Бретт, репортер городской газеты. Как всякий репортер, он питает пристрастие к загадочным и сверхъестественным явлениям, что в возрасте мистера Бретта даже позволительно. До тех пор он пил свою пятничную кружку в компании мистера Гамильтона. Мистер Гамильтон - писатель, года два назад перебрался в наши края, получив в наследство домик где-то в Пенникросс, но быстро стал завсегдатаем заведения мистера Брентона. Говорит, что у нас общество куда более приятное, чем в остальной округе.
- Но, - воскликнул молодой человек, - позвольте! Это же невероятно интересно! Это же настоящая загадка! Нужно же разобраться?
Вот так в тот вечер все и началось.
Не прошло и полутора месяцев, как наш молодой мистер Бретт явился в бар премного довольным, и едва успели разойтись случайные посетители, как репортер поделился сведениями из полученного им письма. Папку с бумагами он прижимал к груди, словно карту острова сокровищ.
- Вы, - заявляет на весь бар, - мистер Данхэм, были всецело правы! От нас действительно что-то скрывали. Разумеется, никакого дракона не было, но была засекреченная разработка нашего командования. Это самолет. Я написал очевидцам…
- Молодой человек! - возмутился мистер Уолтэм, библиотекарь. - Вы понимаете, какие нынче времена? Вы уверены, что никто здесь…
- Пусть рассказывает! - шумит мистер Данхэм. - Вы, мистер Уолтэм, не мешайте…
- А вы, мистер Данхэм, вообще марксист! - отвечает библиотекарь. Он слегка глуховат, так что говорит громко.
- Так что вам ответили-то? - спрашивает мистер Гамильтон, а капитан-лейтенант с военной базы тоже кивает - мол, ему тоже интересно.
- Что был самолет новой экспериментальной модели. И что сын покойного мистера Лайтоллера, Ричард, весьма признателен и экипажу, и командованию за спасение, и хотел бы, если бы это возможно, чтобы об этом подвиге стало известно общественности.
- Ну, - говорит капитан-лейтенант, - всему свое время. Но вообще интересно, конечно…
- Не могли бы вы, - наш репортер своего не упустит, - помочь мне узнать, что это был за самолет, и имена членов экипажа? К сожалению, из тех, кто был на борту, никого уже нет в живых, а Ричард Лайтоллер помнил только позывной. |