– Приготовились? – спросил он.
Она наклонилась, заглянула в машину, попятилась при виде двух обмякших тел на передних сиденьях. И без того выскакивавшее сердце заколотилось еще сильнее.
– Неужели... вы... они...
– Мертвы? – улыбнулся он. – Нет. Просто спят. – Джек огляделся вокруг. – Ладно, надо пошевеливаться. Не знаю, надолго ли они отключились.
Наступил самый страшный момент. Алисия не сдвинулась с места. Не могла сдвинуться.
– Алисия, – окликнул ее Джек, – что с вами?
Надо идти. Нельзя сдаваться.
Просто дом... просто кирпичи и доски...
Надо его победить.
Она глубоко вдохнула и повернулась к нему лицом.
Кованые ворота, крошечный дворик, дорожка под шпалерой... как всегда. Но фасад изменился настолько, что дом кажется совсем чужим... принадлежавшим кому‑то другому.
С забитыми бельмастыми глазами окнами дом как будто ослеп. Он не видит ее.
Не так плохо. Можно выдержать.
– Все в порядке. Пошли.
– Попробуем через черный ход, – сказал Джек, ведя ее к шпалере. – У меня тут связка ключей, не хочу подбирать, слишком долго торчать у парадного. Вдруг нас кто‑нибудь запомнит.
Она шла за ним в темноте, посвечивала фонариком‑карандашиком, пока он поочередно пробовал ключи. Подошел пятый. Громкий щелчок замка потряс ее, как удар грома.
Алисия задрожала. Дрожь зародилась в желудке, распространилась на руки и ноги. Хочется повернуться, выбежать на улицу.
Нет, приказала она себе. Никуда не побежишь.
Кирпичи и доски... кирпичи и доски...
Джек включил большой фонарь, шагнул в дверь. Стиснув зубы, обливаясь холодным потом, Алисия шагнула за ним. Дверь за спиной со стуком закрылась, накатил ужас, ужас – попалась в ловушку, в когти, сейчас же выпустите меня... Но она себя переборола.
Фонарь высветил на стене выключатель, Джек щелкнул, комнату залил свет.
– Замечательно, – заметил он. – Свет не отключили.
Алисия стояла, щурилась в неожиданно вспыхнувшем свете. Потом привыкшие глаза увидели разгром.
– О боже. Вы только посмотрите, что они тут натворили!
Когда она здесь жила, задняя дверь вела в узкое подсобное помещение со стиральной машиной, сушилкой, посудными буфетами. Теперь стиральная машина с сушилкой старательно разобраны на запчасти, кучей сваленные на полу. Полки буфетов опустошены, разбитое содержимое валяется среди запчастей.
– Я бы сказал, действительно, торопливо вывернули наизнанку, – заключил Джек. – А ведь им спешить было некуда. Электроэнергию не отключили, света хоть отбавляй. Окна заколочены, никто не догадался бы, что они тут.
Он перешагнул через обломки и пошел к смежной комнате.
– Посмотрим, что у нас тут.
– Должна быть кухня, – сказала Алисия, пока Джек включал свет.
И правда... в каком‑то смысле.
Кухня столь же старательно, как подсобка, была «вывернута наизнанку», по выражению Джека. Полки не только пусты, но сорваны со стен, расколочены в щепки. Посудомоечную машину постигла та же судьба, что стиральную и сушильную. Раковина снята, трубы торчат из стены медными сонными артериями. Обломки кучей громоздятся посреди пола.
Потрясенная Алисия ковыляла за Джеком, который шел дальше, обходя груды мусора, до самой столовой. И здесь та же история плюс изодранный в клочья ковер, добавившийся к останкам мебели и фарфора.
Отчасти ее это радовало. Среди разрухи легче себя чувствовала. Дом стал совсем другим по сравнению с сохранившимся в памяти. Но все‑таки масштаб разгрома ошеломляющий.
– Знаю, Томас не хочет, чтобы дом мне достался, – тихо проговорила она, – только я никогда не ждала от него такой бешеной злости. |