Изменить размер шрифта - +

– Ладно. – Хватит, подумал он. Не время и не место для объяснений. – Тогда обойдем все вокруг.

Алисия развела руками над хаосом:

– Не напрасная ли трата времени?

– Возможно, – сказал Джек. – Только о тайниках мне кое‑что известно, чего они не знают. Во‑первых, самое ценное прячут поближе, чтобы постоянно присматривать, а при необходимости быстро забрать. – Он взглянул на нее. – Где спальня вашего отца?

– Наверху.

– Не проблема подняться наверх?

– Нет. Моя комната тоже там.

Джек пошел вперед, куда указала Алисия. Слева на верхней площадке располагалась хозяйская спальня.

Возможно, когда‑то было видно, что она принадлежала мужчине, возможно, мать Алисии оставила на ней свой женский отпечаток. Теперь можно только догадываться. Комната ободрана начисто, до голых стен, все, что когда‑то ей придавало особый характер, индивидуальность, свалено на полу.

Джек заметил у частично пробитой стены в дальнем углу кувалду и пару ломиков. Пошел взглянуть поближе.

– Смотрите, – сказал он, ощупывая зазубренные края стенной обшивки. – Они тут вскрыли стену.

За зиявшим отверстием открывался крошечный проем, фактически бывший встроенный шкафчик с полками – пустыми.

– Что‑то вроде потайной библиотеки. Вы о ней знали?

Алисия, застывшая, бледная, стояла в другом конце комнаты возле двери, на самом пороге.

Качнула головой:

– Нет.

Что там держал Клейтон? Научные дневники, документы? Свои записи насчет того, что ищут те, другие?

Он повернулся, раскидал мусор. Никаких бумаг.

– Ну, что бы тут ни хранилось, исчезло – либо до того, как они здесь шуровали, либо вместе с ними. – Он шагнул к Алисии. – Заглянем в вашу комнату.

– В мою? Зачем?

– Он же весь дом вам оставил, правда? Может быть, и еще что‑нибудь, кроме дома. Куда идти?

Алисия ткнула пальцем вниз по коридору на темный дверной проем. Джек вошел, обнаружив очередной образец методичного разрушения. Махнул рукой на обломки на полу:

– Что‑нибудь узнаете?

– Нет.

Она вошла за ним следом, осторожно прошлась по комнате.

– Откуда? Я в восемнадцать лет уехала, больше не возвращалась.

– Ни разу?

– Ни разу.

На глаза Джеку попалось что‑то круглое, черное и блестящее, он наклонился, поднял. Маленькое резиновое колесико.

– Вы увлекались игрушечными машинками? – спросил он, протягивая его Алисии.

Она взяла, пристально осмотрела.

– Нет. Никогда.

– А ваш брат?

– Нет... Томас лежебока. Книжки, фильмы, видеоигры... Сомневаюсь, чтоб его что‑нибудь интересовало в машинах, кроме возможности ездить, а не пешком ходить. – Она подняла колесико к свету, повертела в пальцах. – Где остальное?

– Наверно, тут где‑нибудь, – кивнул он на кучу. – Пойду осмотрю ванную.

– Зачем?

– Затем, что там трубы. – И добавил в ответ на ее вопросительный взгляд: – Вернусь – объясню.

– Хорошо, – сказала она. – Я тут останусь.

Опустилась на колени, принялась разгребать кучу мусора.

Джек вернулся в спальню Клейтона, прихватил ломик, направился в хозяйскую ванную. На одно можно вполне рассчитывать в старых домах – на медную канализацию, если кто‑то не сделал капитального ремонта. На кухне остались медные трубы, а если хочешь спрятать что‑нибудь металлическое, металлические трубы – вариант идеальный.

Заглянув в ванную, он обнаружил выломанную раковину и унитаз, но плитку старатели не разбили, до труб не добрались.

Быстрый переход