Крепкая оплеуха Сэму Бейкеру. Тот самый парень не должен остаться в живых и трепаться об этом.
Но перед смертью надо довести его до поросячьего визга.
Шесть оставшихся вылезших из фургона ребят, включая Кенни, к его приходу успели оправиться и проверить оружие. Бейкер ткнул пальцем в крупного чернокожего, который стоял на колене, завязывая шнурок на ботинке.
– Бриггс, пойди погляди на машину. Просто на всякий случай. Тут у нас хитрый малый, так что поосторожнее, а не то кончишь как Мотт с Ричардсом.
Бриггс, вскинув «тек‑9», затрусил к «шевроле», а Бейкер повернулся к Перковски, указывая на столб:
– Лезь. Перережь телефонные провода. – Потом дал указание Барлоу: – Возьми Де Мартини, прикроете сзади.
Когда двинулись к заднему двору, вернулся Бриггс, докладывая:
– С машиной все в порядке.
– Эй, посмотри‑ка.
Бейкер оглянулся, увидел, что Кенни указывает на дом. Проследив за пальцем племянника, разглядел два силуэта за открытыми жалюзи, которые через секунду закрылись.
– Они нас заметили. Где мой «тек»?
Кенни выудил из фургона «тек‑9», перебросил. Бейкер одной рукой поймал. Проверил обойму, снял с предохранителя. Любимая красивая игрушка. Глазом не успеешь моргнуть, как выпустит тридцать два заряда.
– Пошли.
– Постойте, – прозвучал сзади голос. – Я с вами.
Вот дерьмо. Не вовремя араб набрался смелости.
– По‑моему, мысль неудачная. Может начаться стрельба.
– Этого я и боюсь. Женщина не должна пострадать.
– Не беспокойтесь. Мы...
– Я иду с вами. Вперед.
Бейкер взглянул на него и подумал: если б ты мне не платил, вшивый гад, сунул бы я тебе дуло прямо под нос, просверлил бы девятимиллиметровую дырку в тупой башке.
– Ладно, – улыбнулся он. – Как скажете. Только меня не вините, если вам будет плохо.
15
– Зачем открывали? – спросила Алисия, когда Джек плотно закрыл жалюзи.
– Хотел, чтоб они обязательно нас разглядели.
Он отошел от окна, покачал головой:
– Оружие смертоносное. Похоже, готовы к серьезному делу.
Все внутри у Алисии сжалось в болезненный ком. Мужчины с оружием... ищут ее... как до этого можно было дойти?
– То есть хотят нас убить? – уточнила она.
– "Тек‑9" только для этого и годится, – кивнул Джек. – Насмерть бьет с близкого расстояния. – И мельком улыбнулся. – Впрочем, вас это совсем не касается. Вашей смерти им хочется меньше всего.
Алисия поняла недосказанное: первой жертвой убийц станет Джек.
Где ты, Уилл Мэтьюс, когда мне так нужен?
– Звоните в полицию, – приказала она, вдруг придя в возбуждение. Не хочется добавлять Джека к троице, которую она уже впутала в это дело. – Может, увидят, что едет полиция...
– Парень, залезший на столб, обо всем позаботился. Даже если не позаботился, полиция не успеет. Даже если в успела, не будем ее вызывать.
Он направился через гостиную к маленькой смежной столовой. Алисия побежала за ним.
– Слушайте, Джек, я знаю о вашем предубеждении против полиции, но здесь десяток вооруженных мужчин...
– Восемь, – уточнил он, встав на колени перед обшарпанным пыльным буфетом и отодвигая его от стены. – Причем один без оружия или хотя бы его не показывает.
На стене за буфетом оказалось нечто вроде панели охранной системы. Джек принялся набирать код.
– Пусть восемь, – согласилась Алисия с нараставшей злостью и отчаянием. |