Изменить размер шрифта - +
В ответ ему послышался прерывистый смех конвоя и два пронзительных, восторженных восклицания из экипажа.

 

Ребенок, которого никогда еще не видел Тарвин, стоял в экипаже и осыпал потоком ругательств на местном языке отставшего кавалериста. Конвой снова расхохотался.

 

– Тарвин-сахиб! Тарвин-сахиб! – тонким голоском кричал магарадж Кунвар. – Придите посмотрите на нас!

 

Одно мгновение Тарвин колебался, не новая ли это выдумка врага, но при виде старого верного союзника, магараджа, вышел вперед.

 

– Князь, – сказал он, беря за руку мальчика, – вам не следовало бы выезжать.

 

– О, все хорошо, – поспешно сказал мальчик, хотя его бледное личико опровергало эти слова. – Я отдал приказание, и мы приехали. Мисс Кэт обыкновенно отдает мне приказания, но она привезла меня во дворец, а там я отдаю приказания. Это – Умр Синг, мой брат, князек, но раджой-то буду я.

 

Другой ребенок медленно поднял глаза и взглянул на Тарвина. Глаза и низкий широкий лоб походили на глаза и лоб Ситабхаи, а рот с маленькими жемчужными зубами был сжат так же плотно, как рот его матери во время борьбы на Дунгар Талао.

 

– Он – с другой стороны дворца, – продолжал Кунвар по-английски. – С другой стороны, куда я не должен ходить. Но когда я был во дворце, я пошел к нему – ха, ха, Тарвин-сахиб, – а он убивал в это время козу. Взгляните. У него руки красные.

 

Умр Синг разжал крошечную ладонь при слове, сказанном ему братом на местном языке, и протянул ее Тарвину. Она была темна от запекшейся крови, и шепот пробежал среди конвоя. Командир повернулся в седле и, кивнув головой Тарвину, пробормотал: «Ситабхаи». Тарвин поймал на лету слово, и этого было достаточно для него. Провидение послало ему помощь с ясного неба. Он немедленно составил план действия.

 

– Но как вы попали сюда, маленькие дьяволята? – спросил он.

 

– О, там во дворце только женщины, а я раджпут и мужчина. Он совсем не умеет говорить по-английски, – прибавил мальчик, указывая на своего товарища, – но когда мы играли вместе, я рассказал ему про вас, Тарвин-сахиб, и про то, как вы однажды сняли меня с седла, и ему захотелось также посмотреть на все те штуки, что вы показываете мне. Вот я и отдал очень спокойно приказание, и мы вместе вышли из маленькой двери. И вот мы здесь! Салаам, баба, – покровительственно сказал он стоявшему рядом с ним ребенку.

 

Тот медленно, с важным видом, поднял руку ко лбу, продолжая смотреть на чужестранца пристальным взглядом, не выражавшим ни малейшего любопытства. Потом он шепнул что-то, заставившее магараджа Кунвара рассмеяться.

 

– Он говорит, – сказал магарадж Кунвар, – что вы не такой большой, как он думал. Его мать говорила ему, что вы сильнее всех людей, а между тем некоторые из этих солдат больше вас.

 

– Ну, что же вы желаете, чтобы я сделал? – спросил Тарвин.

 

– Покажите ему свое ружье, и как вы стреляете в рупии, и как усмиряете брыкающихся лошадей, и все свои штуки.

 

– Отлично, – сказал Тарвин. – Но я не могу показать их здесь. Поедемте к мистеру Эстесу.

 

– Мне не хочется ехать туда. Моя обезьяна умерла. И я не думаю, чтобы Кэт было приятно видеть нас. Теперь она все время плачет. Вчера она отвезла меня во дворец, а сегодня утром я опять поехал к ней, но она не захотела меня видеть.

 

Тарвин готов был обнять ребенка за благословенное известие, что Кэт еще жива.

Быстрый переход