Слишком самонадеянная, может, вы сами это знаете. Оставила нашу семью и приехала в Соединенные Штаты. Я дал ей работу, она управляет здесь филиалом моей компании, а теперь она пропала. Вот моя проблема. Американская полиция не знает, кто убил этих двух девушек.
– Я бы не говорил так уверенно.
– Я уверен. Я плачу людям, люди мне сообщают разные вещи.
– Вы можете кому‑то платить, но это не значит, что они что‑то знают.
– Я плачу человеку, который все это знает!
Рэй пожал плечами.
– Вы знаете об этой плохой истории?
Рэй покачал головой. В эти дни он мало следил за новостями.
– Американская полиция не знает, что моя сестра была в этой машине. У себя в стране я читаю через Интернет нью‑йоркскую «Дейли ньюс». Так можно поступать, когда знаешь, что делать. Китайское правительство говорит одну большую вещь, а все делают другие вещи, маленькие вещи. В газете было сказано – две мексиканские девушки, к ним в машину накачали дерьмо. Очень плохо. Цзин Ли позвонила мне, а потом не пошла на работу, я уже говорил про эту работу. Мне надо сказать кому‑то, чтобы стали управлять моим филиалом вместо нее. Это большая проблема, да. Где Цзин Ли? – спрашиваю я. Она хорошо на меня работает. Я поговорил с моим адвокатом в Чайна‑тауне. Он сказал: если вы попросите американскую полицию поискать Цзин Ли, они станут задавать слишком много вопросов. Как в Китае! Я не люблю, когда много вопросов. Я главный, все вопросы задаю я. Мы в Китае не любим полицию. Мы им не доверяем. Я не доверяю никакой полиции. Я хочу знать, где Цзин Ли, но я ее не могу найти в этом городе.
– Наверняка в этом городе полно китайских частных сыщиков, отставных следователей, всяких таких людей.
– Мой адвокат мне так и сказал. Вы тоже адвокат?
– Нет, – ответил Рэй.
– И вот мой адвокат нашел кого‑то, чтобы посмотреть ее квартиру, ее банк, ее деньги и все прочее. Мы все сделали, сделали все, как он сказал. Ничего. Она по‑настоящему, по‑настоящему прячется, понимаете, о чем я? А может быть, она мертвая, но почему тогда не нашли тело? Не думаю, чтобы она была мертвая. Она звонила нам, я уже говорил. Она была расстроена. Да, именно так. А потом она больше нам не звонила. Но я подумал: почему ее белый дружок так плохо ее ищет? Почему он не спрашивает у ее подружек, где Цзин Ли? «Вы ее не видели?» Может быть, он ее уже не так сильно любит. Так сказал мой адвокат. Белый парень, китайская девушка, подумаешь, большое дело, а?
– Вы хотите, чтобы я что‑то сказал? – поинтересовался Рэй.
– Нет. – Чен указал на одного из своих людей и произнес что‑то по‑китайски. Тот вышел. Затем Чен вновь повернулся к Рэю: – Вот что я думаю. Она прячется в каком‑то месте, и вы знаете где, мистер Рэй. Вы ей помогаете.
– Это не так. Я понятия не имею, где она.
– Тогда почему вы ни у кого про нее не спрашиваете, не делаете все эти вещи?
– Я не знал, что она пропала.
– Я вам не верю.
– Я с ней уже недели две не разговаривал, я ей звонил, но она не брала трубку и не перезванивала. Мы в Америке в таких случаях говорим: «Она меня бросила». И потом, вы же знаете, мы и встречались‑то всего несколько месяцев. Она мало что о себе рассказывала.
Чен злобно ухмыльнулся:
– Может быть, вы были слишком заняты, трахали мою сестру в киску, вам было не до вопросов.
– Похоже, для нее это было неважно.
– Любите китайские щелки? Они такие узкие, а, мистер Рэй? Не то что эти большие, жирные белые… – Чен отвлекся: мужчина, выходивший из комнаты, вернулся с картонной коробкой. Он поставил ее перед Ченом, который осмотрел ее содержимое, кивнул и вновь перевел взгляд на Рэя. |