— Я здесь, господин, — через какие-то секунды замер в дверях его кабинета начальник охраны, опустив голову в поклоне и тем не менее ухитряясь наблюдать за стоящим у окна сёогуном.
— Выясни, какой идиот затеял праздничный фейерверк в столь неудачное время. Возьми палку и напомни ему, что я ещё не отменял траур. Бей, пока он не потеряет сознание.
— Я понял. Если это окажется аристократ… — Хэчиро намеренно не закончил предложение, ожидая уточнения приказа.
— Если аристократ… — Акио с шумом выдохнул воздух, но сдержал эмоции, — Если аристократ, то волоки его к судье, а ты передай, чтобы тот выписал нарушителю траура максимально возможный штраф. Да, когда вы его будете вести, то он наверняка станет сопротивляться. Думаю, все поймут, что при этом он был пьян и сам мог пару раз упасть лицом в землю, — улыбнулся своей шутке сёогун, уже с улыбкой разглядывая в открытое настежь окно фигуры очередной вспышки фейерверка, теряющиеся в утреннем небе.
— Будет сделано!
Хэчиро с грохотом скатился по лестнице, и бегом кинулся через двор.
— Вы, пятеро, за мной! — на бегу крикнул он пятёрке охранников, отирающихся у ворот и с каким-то детским восторгом наблюдающих за вспышками фейерверка.
Отбежать они успели не слишком далеко. Не прошло и пары десятков секунд, как мчавшийся впереди всех Хэчиро почувствовал, как ему в спину ударил тугой кулак воздушной волны, который словно былинку снёс его с дороги в глубокую придорожную канаву.
Оглушённый, он, потеряв сознание, не видел и не слышал других взрывов. Не знал, сколько камней и осколков с сочным чавканьем вонзились в стены канавы над его упавшим телом.
Наверное прошло несколько минут, прежде чем Хэчиро смог подняться на ноги.
У него из ушей и носа текла кровь, а левая рука беспомощно болталась, доставляя мучительную боль.
Навалившись грудью на край канавы, он изо всех сил старался справиться с раздвоением изображения, пытаясь понять где он и что с ним произошло. Как ни странно, помогла фигура лежащей на земле собаки. Именно такими двумя скульптурами был украшен въезд одного из соседних особняков.
Хэчиро долго вглядывался, пытаясь понять, куда могла подеваться вторая собака, пока не заметил её отколотую голову недалеко от обвалившейся каменной ограды.
После этого он смог собраться и посмотрел дальше по улице. Особняка его господина он не увидел. Не мог же на том месте непонятным образом появиться котлован, края которого его раздвоенное зрение никак не хотело отчётливо уловить.
В какой-то миг, когда его глаза вдруг неожиданно выдали ему полную и чёткую картину, он смог разглядеть расколотую гранитную чашу очень знакомого ему фонтана, стоявшего на въезде в их двор.
За фонтаном, ничего, кроме огромной дымящейся воронки и едва заметных остатков стен, Хэчиро не увидел.
Впечатления от увиденного оказались настолько сильны, что он второй раз подряд потерял сознание.
Глава 115
Глава 115
Восьмое мая 212 года от Начала. Япония. Земли Клана Гумма. Онсен Кусацу.
— Вот нас и осталось трое, — на правах хозяина, принимающего гостей, начал беседу Глава Клана Гумма.
— Пока нас четверо, — поправил его Изаму Ибараки, — Целители говорят, что старый Гифу ещё может выкарабкаться.
— Я слышал, у него множественные переломы позвоночника, — с сомнением покрутил головой Мэнэбу Яманаси, Глава Клана Яманаси, — И разбита голова.
— Старший сын у Гифу неплох, и он не пострадал.
— Какие-то родственники у всех остались, и в мирное время этого могло хватить, — осторожно заметил Озэму Гумма.
— Интересно было бы узнать, кто нам этот мир предложит и на каких условиях? — хмыкнул Изаму. |