Фирму, специализирующуюся на охотничьем туризме.
— Ого, так мы с вами коллеги.
— То есть?
— Вы наверняка умеете стрелять?
— Конечно, мой отец профессиональный охотник.
— Я профессиональный военный. Слушайте, юная леди, почему бы вам не наняться на службу в армию? Заработаете денег и откроете свою фирму.
Кэрри недоуменно посмотрела на соседа.
— Вы шутите?
— Ничуть. Я не призываю вас топать в тяжелых ботинках, вы можете сидеть за компьютером в штабе. У вас наверняка есть образование.
— Я химик.
— Тогда вы, можно сказать, нанюхались пороха.
Она засмеялась.
— Пудры , вы имеете в виду.
Он энергично закивал.
— И ее тоже, вы такая милая девушка. Знаете что, я напишу вам рекомендательное письмецо, если захотите дальнейших перемен, армия покажет вам совершено другую жизнь.
Кэрри внимательно посмотрела на соседа. Вот это поворот — из пасторских объятий перенестись в казарму?
— А как же там… чувствуют себя женщины?
— Все зависит от женщины. Как она хочет, так и чувствует. Я думаю, вы хорошо это знаете по себе. — И он подмигнул Кэрри.
— Пишите письмецо!
Глава восьмая
Кое-что о пробном браке
— Ну и как? — Джулия вышла из кухни с подносом, на котором стояли две рюмки, от содержимого которых исходил характерный запах жженой пробки.
— И не стыдно предавать свой скотч и пить виски? — привычно пошутил Джордж. — Ты все-таки англичанка.
— В вашей грубой стране можно пить только это, — так же привычно ответила Джулия, опрокидывая в рот свои двадцать пять граммов, «один дринк» — порцию выпивки.
— По-моему, сегодня можно и повторить, — заметил Джордж. — Девочка уже у него.
— Ух. — Джулия закрыла глаза и откинулась на спинку кресла, обтянутого дорогим гобеленом. — Ну слава Богу, что она согласилась поехать в Миннеаполис.
— Разве можно устоять перед обаянием моего внука? Он конечно же уговорил девчонку. Помнишь, как я уговорил тебя?
Джулия всплеснула руками.
— О-ох, когда память слабеет, это уже конец истории.
— Прости, я забыл, что тебя даже не пришлось уговаривать. — Джордж ехидно усмехнулся.
— Ну конечно, тебе не пришлось. Ты и говорить не мог. Ты вообще ничего не мог…
— Вот этого не надо. — Лицо Джорджа приняло оскорбленное выражение. — Мог, и даже очень мог.
Джулия досадливо отмахнулась.
— Да я не об этом.
— А я об этом, потому я ничуть не волновался насчет талантов внука. В нашем роду всегда были сильные мужчины, что, как известно, нравится женщинам.
— Ты самый настоящий хвастун. — Джулия засмеялась. — Но ты ничуть не преувеличил свои достоинства. Ты прекрасный мужчина, Джордж.
— Был, есть и буду.
— Я молчу, я просто счастлива. Должна сказать, что семейное счастье зависит от этой сферы напрямую. Потому-то я и надеюсь, что Люк и Кэрри оценят друг друга.
— Знаешь, Джулия, скажу тебе откровенно и честно: мне по душе современные нравы. Пусть это звучит крамольно, но пробный брак, назовем это так, идет на пользу молодым.
— Согласна, меньше совершается серьезных ошибок. И хорошо, что наше общество не принимает это в штыки, как прежде.
— Я думаю, Люк и Кэрри тоже с одобрением к этому относятся, — заметил Джордж. |