Изменить размер шрифта - +
Фирму, специализирующуюся на охотничьем туризме.

— Ого, так мы с вами коллеги.

— То есть?

— Вы наверняка умеете стрелять?

— Конечно, мой отец профессиональный охотник.

— Я профессиональный военный. Слушайте, юная леди, почему бы вам не наняться на службу в армию? Заработаете денег и откроете свою фирму.

Кэрри недоуменно посмотрела на соседа.

— Вы шутите?

— Ничуть. Я не призываю вас топать в тяжелых ботинках, вы можете сидеть за компьютером в штабе. У вас наверняка есть образование.

— Я химик.

— Тогда вы, можно сказать, нанюхались пороха.

Она засмеялась.

— Пудры , вы имеете в виду.

Он энергично закивал.

— И ее тоже, вы такая милая девушка. Знаете что, я напишу вам рекомендательное письмецо, если захотите дальнейших перемен, армия покажет вам совершено другую жизнь.

Кэрри внимательно посмотрела на соседа. Вот это поворот — из пасторских объятий перенестись в казарму?

— А как же там… чувствуют себя женщины?

— Все зависит от женщины. Как она хочет, так и чувствует. Я думаю, вы хорошо это знаете по себе. — И он подмигнул Кэрри.

— Пишите письмецо!

 

Глава восьмая

Кое-что о пробном браке

 

— Ну и как? — Джулия вышла из кухни с подносом, на котором стояли две рюмки, от содержимого которых исходил характерный запах жженой пробки.

— И не стыдно предавать свой скотч и пить виски? — привычно пошутил Джордж. — Ты все-таки англичанка.

— В вашей грубой стране можно пить только это, — так же привычно ответила Джулия, опрокидывая в рот свои двадцать пять граммов, «один дринк» — порцию выпивки.

— По-моему, сегодня можно и повторить, — заметил Джордж. — Девочка уже у него.

— Ух. — Джулия закрыла глаза и откинулась на спинку кресла, обтянутого дорогим гобеленом. — Ну слава Богу, что она согласилась поехать в Миннеаполис.

— Разве можно устоять перед обаянием моего внука? Он конечно же уговорил девчонку. Помнишь, как я уговорил тебя?

Джулия всплеснула руками.

— О-ох, когда память слабеет, это уже конец истории.

— Прости, я забыл, что тебя даже не пришлось уговаривать. — Джордж ехидно усмехнулся.

— Ну конечно, тебе не пришлось. Ты и говорить не мог. Ты вообще ничего не мог…

— Вот этого не надо. — Лицо Джорджа приняло оскорбленное выражение. — Мог, и даже очень мог.

Джулия досадливо отмахнулась.

— Да я не об этом.

— А я об этом, потому я ничуть не волновался насчет талантов внука. В нашем роду всегда были сильные мужчины, что, как известно, нравится женщинам.

— Ты самый настоящий хвастун. — Джулия засмеялась. — Но ты ничуть не преувеличил свои достоинства. Ты прекрасный мужчина, Джордж.

— Был, есть и буду.

— Я молчу, я просто счастлива. Должна сказать, что семейное счастье зависит от этой сферы напрямую. Потому-то я и надеюсь, что Люк и Кэрри оценят друг друга.

— Знаешь, Джулия, скажу тебе откровенно и честно: мне по душе современные нравы. Пусть это звучит крамольно, но пробный брак, назовем это так, идет на пользу молодым.

— Согласна, меньше совершается серьезных ошибок. И хорошо, что наше общество не принимает это в штыки, как прежде.

— Я думаю, Люк и Кэрри тоже с одобрением к этому относятся, — заметил Джордж.

Быстрый переход