Я полагаю, ты был счастлив, когда в награду тебе я выплатил твой кредит. Этим тоже поделимся с полицией?
Тео прислонился к стене, сердце у него колотилось. Сколько еще людей знали?
– Клянусь богом, – сказал Своннер, – если ты причинил зло моей дочери…
– Что бы ни случилось с вашей дочерью, – перебил Йорк, – в этом вашей вины столько же, сколько и чьей-либо другой, мистер Своннер. Прежде чем осмелиться прийти сюда и начать мне угрожать, вспомните, что у вас есть еще двое других детей и жена. Возможно, о них вы позаботитесь лучше.
На мгновение Тео потерял способность двигаться, хотя его инстинкты вопили, что ему надо бежать. Пятнадцать лет назад… после того как она пропала, он ясно вспомнил машину, которую привезли на ремонт после того, как она сбила оленя. Но та машина принадлежала не Льюису.
Тео оттолкнулся от стены и заспешил прочь, стараясь не бежать. Он стукнул по кнопке лифта и стал молиться, чтоб тот приехал и забрал его раньше, чем Своннер выйдет из офиса Йорка и догонит его.
Тренькнул звонок, двери открылись. Он немного выдохнул, зашел в кабину и нажал на кнопку лобби. Отошел назад и прислонился к стенке, двери начали закрываться.
Слава богу.
В последнюю секунду в щель просунулась рука, и двери снова разъехались. Своннер вошел в лифт и глянул на кнопки. Лифт закрылся, и Робби прислонился к противоположной стенке.
Тео смотрел прямо перед собой.
Он практически не дышал, пока кабина не остановилась на уровне лобби.
Не дожидаясь, пока двери откроются, он подошел к ним вплотную и так ждал, чуть не прижав нос к холодной стали.
Когда двери открылись, Тео выскочил из лифта, как скаковая лошадь. Он прошел прямо к стойке администратора и стал искать в кармане телефон, пережидая, пока Своннер покинет здание.
Он не был создан для этого дерьма.
Администратор улыбнулась ему:
– Я могу вам помочь, мистер Томпсон?
Тео покачал головой и произнес самые правдивые слова в своей жизни:
– Не думаю, что кто-нибудь может мне помочь.
Он вышел из здания и задумался, не сбежать ли по-простому… или избавиться от этого кошмара другим, более кардинальным способом.
Льюис прав. Он трус. Всегда им был.
56
15:30
Департамент полиции Бирмингема
Первая авеню, Север
Они стояли на улице. Керри и ее новый напарник. Она взглянула на него. Руки в карманах, опущенные плечи, похож на побитую собаку.
Фалько повернулся к ней.
– О чем ты думаешь?
– Я думаю о том, что нас привезли сюда, как обыкновенных преступников. – Керри посмотрела вверх на почтенное здание, которое больше десяти лет служило ей вторым домом. Ее снова охватил гнев. – И заставили полчаса ждать, пока шеф якобы чем-то там был занят.
Серьезно. Их притащили в офис, и чертов шеф полиции заставил их полчаса маяться у него под дверью.
Керри постаралась успокоиться. Фалько терпеливо ждал, когда она продолжит.
– И дальше он начинает полоскать нам мозги на тему того, как мы ужасно подвели весь отдел, буквально затерроризировав уважаемых граждан типа Томпсона и Йорка.
Дыши.
– Да уж, в выражениях он не стеснялся, – заметил Фалько. – И если мы теперь хотя бы посмотрим в сторону Томпсона или Йорка, нас отстранят или того хуже. Нам нельзя с ними разговаривать. Нам нельзя… – Он выдохнул. – Ни хрена нам нельзя.
Керри больше всего рассердило то, что лейтенант за все время не проронил ни слова. Просто сидел там, положившись на босса.
Керри покачала головой. Лейтенанта винить было не в чем. Почему он должен подвергать опасности свою карьеру из-за двух слетевших с катушек детективов, у которых нет ни реальных улик, ни доказательств, способных придать хоть какой-то вес их обвинениям?
– Я знаю, что я должна сделать. |