— Дадите проводников через горы? Очень хорошо заплачу. — Вступает в мужскую беседу Алтынай, никого, однако, не смущая (раз уж женщины и так присутствуют за столом, по обычаю туркан и в знак уважения к ним).
Хамидулла, кивнув Алтынай, вопросительно смотрит на Актара.
— Присоединяюсь к просьбе, — спокойно говорит вазири. — И тоже оплачу, со своей стороны. Это наш кровник.
— Спасибо за гостеприимство, — церемонно благодарит Актар Хамидуллу после того, как все остальные расходятся.
Двое стариков, не сговариваясь, специально остаются за столом, видимо, движимые тщательно скрываемым даже от самих себя желанием пообщаться.
Всем присутствующим понятно, что у двух старейшин-пашто вполне могут (и должны) быть свои дела, для чужих ушей не предназначенные. Потому, попрощавшись, прочие приглашённые уже покинули дом.
— Мой дом — твой дом, — ритуально отвечает Хамидулла, затем чуть смущается. — Не столько нам лет, чтоб длить полувековые дрязги… Согласен?
Актар молча кивает, прихлёбывая какой-то особый сорт чая с закрытыми глазами.
— Я что спросить-то хотел, если расскажешь… А что это за рыба была? Что в ней такого ценного? На вид же — ничего особенного, ещё и вонь на всю округу? — Хамидулла, движимый принципом «знаний много не бывает», преодолел-таки чувство неловкости и задал тот вопрос, который давно вертелся на языке.
— Да ничего особенного! Рыба как рыба! — и не думает скрывать ничего Актар. — Вопрос не в ней, а в множестве слагаемых. Ты же знаешь, что на землях города на полях недород регулярно раз в три-четыре года, из-за засухи либо заморозков? А виноградом зиму не прокормишься?
Хамидулла кивает.
— Вот Совет Города подсчитал, сколько надо сделать каких запасов, чтоб каждой семье города, случись голодный год, можно было выжить. — Охотно поясняет Актар. — Это было первым шагом. Вторым шагом, с подачи туркан, нашли «запасные виды продовольствия», это вот та самая рыба плюс кое-какие растения. А то, что тащили эти двое, наша проба: как будет храниться.
— Теперь понятно, почему первый себя убил, а второй пешком пошёл через горы, — абсолютно спокойно кивает в такт услышанному Хамидулла, наливая за компанию чаю и себе. — Кое-кому на севере очень не понравится, если пашто и дари вообще перестанут нуждаться в траченом жуками рисе в голодный год.
— Ещё и привезённом невовремя, и продаваемом на пять шестых за деньги, пусть и небольшие, — соглашается Актар, задумчиво глядя перед собой. — Мы тоже думаем, что это люди Султана.
— Я не думаю, я знаю, — дробно хихикает хозяин дома.
— Откуда? — мгновенно вскидывается старейшина вазири.
— А манера произношения, — охотно поясняет Хамидулла. — Я встречал уже раньше… Причём ты заметил, что он одинаково хорошо понимал и пашто? И дари? И восточный туркан, на котором говорила дочь Хана со своим братом? И столичный туркан Метрополии, на котором говорила эта вторая девочка… как её… Разия?
— Не заметил, — Актар удивлённо выпрямляется, отодвигая пиалу в сторону. — А ты как понял?! Ты что, успел выучить все ветки туркана за эти годы?!!
— Нет, не все, — продолжает смеяться Хамидулла. — Но столичный от восточного отличу, раз. Особенно на слух… Во-вторых, я же давно сужу споры. Привык внимательно наблюдать за всеми без исключения в суде. А уж тем более за тем, кого судим…
— Да я вроде тоже за ним наблюдал?.. — не спешит соглашаться Актар, припоминая ход событий и задумываясь. |