Изменить размер шрифта - +
Ни при каких условиях.

— Но Кларенс — один из моих опекунов, — напомнила Шарлотта. — Он всегда был напыщенным и противным. Я ненавидела его, когда он был мальчишкой, и сейчас ненавижу. Он стал таким толстым уродом.

— Шарли, давай больше не будем утомлять лорда Мертона и его сестер своими частными делами, — твердо заявил Джаспер. — Будет лучше, если мы продолжим наш путь, не привлекая к себе всеобщего внимания.

И они пошли дальше — в гнетущем молчании, которое изредка прерывалось чопорными фразами.

— День был замечательным, правда? — сказала мисс Кэтрин Хакстебл, когда они подошли к воротам, и убрала руку с локтя Джаспера. — Мисс Рейберн, лорд Монфор, спасибо, что составили нам компанию.

Они с братом и сестрой направились в одну сторону, а лорд Монфор с Шарлоттой — в другую.

— Джаспер, — окликнула его Шарлотта, — что завтра скажет тетя Прунелла? Что она сделает?

— Предоставь мне об этом беспокоиться, — ответил Джаспер, погладив ее по руке. — Или не беспокоиться.

— Но ты же знаешь, что папа написал в своем завещании, — продолжала Шарлотта с тоской в голосе.

Ее отец установил, что до замужества она должна воспитываться и жить в доме его сестры, своей тетки, если ее мать скончается и возникнет хоть малейшее подозрение в том, что барон Монфор пренебрегает своими обязанностями или выполняет их не должным образом.

— Твой отец назначил троих опекунов, — сказал Джаспер, — и, к счастью, Кларенс только один из них.

— Но если дедушка Сет примет его сторону, — сокрушенно произнесла Шарлотта, — тогда тетя Прунелла заберет меня и ты уже ничего не сможешь поделать.

— Дедушка Сет слишком ленив, чтобы вылезать из своей раковины, — заверил ее Джаспер. — Он никогда не скрывал, что тяготится опекунством. Сожалею, Шарли. Зря я так беспечно вел себя с твоим отцом. Но тебе не надо переживать из-за дедушки Сета.

— А я переживаю, — сказала Шарлотта. — Одно его слово — и…

— Этого не случится, — возразил Джаспер. — Обещаю. Если понадобится, я лично заеду к нему, хотя вряд ли ему это понравится.

— Заедешь? — встрепенулась Шарлотта. — Ты думаешь…

— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, — предложил Джаспер. — Тебе нравятся Хакстеблы?

— Ой, ужасно! — Шарлотта мгновенно просияла и с улыбкой повернулась к брату. — А тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл.

Джаспер пристально посмотрел на нее.

— Они обе мне нравятся, — сказал он. — Они сестры Монти, обе милые и благовоспитанные девушки, не говоря уже о том, что они красивы.

— А я все равно думаю, что тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл, — с хитрой улыбкой настаивала Шарлотта, лукаво глядя на него из-под полей шляпки. — Ты практически не сводил с нее глаз, пока мы гуляли по парку.

— Мы разговаривали, — уточнил Джаспер. — А вежливость требует смотреть на собеседника. Разве мисс Дэниелс не учила тебя этому?

В ответ Шарлотта весело рассмеялась.

— А еще я думаю, что и ты ей нравишься, — сказала она.

— Только не говори, — с притворным ужасом воскликнул Джаспер, — что она тоже смотрела на меня, пока мы разговаривали! Это же наглость с ее стороны!

— Все дело в том, как она смотрела, — проговорила Шарлотта. — Хочу заметить, что ты нравишься всем дамам.

Быстрый переход