Какая разница, что в соответствии с законом об усыновлении он не имел на ребенка никаких прав? Для него это имело очень большое значение, поэтому ему было важно не только то, оправдают Линдси или нет, но и ее действительная виновность или невиновность. Процесс приближался к завершению, а он, несмотря на все подъемы и спады, успехи и поражения, по-прежнему не знал, кому верить.
И встреча, состоявшаяся сегодня вечером, не внесла ясности.
Он плеснул в лицо холодной водой, потом вновь оглядел себя в зеркале.
Казалось, с той поры прошла целая вечность, но всего несколько часов назад сегодня вечером он впервые почувствовал, что все может получиться так, как ему того хотелось. В голове у него окончательно сложилась версия о том, что в деле замешаны наркотики, и он даже стал верить в нее. Теперь ему начинало казаться, что Линдси была права с самого начала. Ее супруга убили, потому что он узнал нечто опасное о каком-то человеке. Ее предположение чудесным образом вписывалось в его последнюю версию о том, что капитан Пинтадо обнаружил связь между своим источником в Береговой охране и схемой последующей транспортировки наркотиков.
Но Линдси в очередной раз разрушила все его планы.
— Вам следует знать кое-что, — заявила она ему. Линдси сидела по другую сторону стола, одетая в тюремную робу. Голос ее звучал невыразительно, лицо было мрачным.
— Что? — спросил Джек.
— Есть одно объяснение, почему отпечаток моего пальца обнаружили на пистолете Оскара.
— Я помню. Вы говорили, что вместе с Оскаром упражнялись в стрельбе.
Она покачала головой.
— Дело не в этом.
У Джека возникло отчетливое чувство, что она собирается сказать нечто такое, о чем ему следовало услышать намного раньше.
— Хорошо. Расскажите мне, как в действительности отпечаток вашего пальца оказался на пистолете.
Плечи у нее поникли, и она не поднимала глаз от стола.
— Помните, мы с вами уже говорили о том, что пистолет Оскара был найден поставленным на предохранитель и это означало, что не было никакого самоубийства?
— Да.
Последовало долгое молчание, и наконец она негромко произнесла:
— Это я поставила его на предохранитель.
Глава сорок четвертая
Джек одним глазом посматривал на присяжных, пока его клиентка проходила мимо судьи на свидетельское место, чтобы дать показания. Ему уже приходилось ошибаться насчет присяжных, но сейчас не нужно было быть ясновидящим, чтобы понять: Линдси предстоит изрядно потрудиться, дабы завоевать симпатии хотя бы одного из них.
Линдси немного нервничала, чего, впрочем, следовало ожидать, но это не помешало ей выглядеть именно так, как нужно. Джек и София проработали все детали ее внешнего вида, вплоть до крошечного американского флага на лацкане пиджака ее делового костюма цвета морской волны. В комнате отдыха София помогла Линдси уложить волосы в строгую прическу, подходящую для матери-одиночки. Они не хотели, чтобы она выглядела чересчур традиционно — этакая почтенная Лора Эшли, что было совсем не в духе Линдси, — но Джек настоял на соблюдении некоторых принципов. Каблуки не выше двух дюймов. Никакого низкого выреза. Никаких сверкающих украшений; предпочтительно ограничиться жемчугом. Легкий макияж. И говорить правду.
Последний пункт внушал ему определенное беспокойство.
— Доброе утро, — приветствовал ее Джек. — Не могли бы вы представиться присяжным, пожалуйста?
— Меня зовут Линдси Харт. В течение двенадцати лет я была замужем за капитаном Оскаром Пинтадо, Корпус морской пехоты США.
— У вас были дети с капитаном Пинтадо?
— Мы не смогли зачать ребенка, поэтому усыновили мальчика. |