Что вам нужно?
Полковник подался к нему, прищурив глаза.
— После того как капитана Пинтадо застрелили, мы слышали выступление вашей клиентки в радиопередаче, транслировавшейся из Гуантанамо. Она была достаточно откровенна, заявив, что ее супруга убили оттого, что он много знал. Что-то о том, что происходит на базе, и ваше правительство не желает, чтобы об этом узнал остальной мир.
— Такова была ее позиция с самого начала.
— Тогда я открою свои карты, — заявил полковник. — Мы хотим знать, какой секрет стал известен капитану Пинтадо.
— Я не могу обещать, что открою вам нечто подобное.
— Почему нет?
— По многим причинам. Самая главная: я не намерен с вами торговаться и заключать сделки. Свидетельские показания кубинского солдата в суде создадут массу проблем и вызовут сомнения в их надежности и достоверности. Добавьте к этому незаконную сделку — в чем она бы ни заключалась, — и эти проблемы станут неразрешимыми.
— Никто не говорит о том, что наше с вами соглашение непременно должно стать достоянием общественности.
— Вам легко так говорить, полковник. Не вы рискуете своей адвокатской лицензией.
— Итак, это ваше окончательное решение? Никакой сделки?
— Я готов выставить вашего солдата в качестве свидетеля. Но не намерен предлагать вам за его свидетельские показания какую бы то ни было компенсацию.
— Возможно, ваша клиентка будет другого мнения, после того как узнает содержание этих показаний.
Джек заколебался, а потом все-таки задал вопрос:
— Что он скажет?
Полковник водрузил локти на стол. Его темные глаза блестели в свете флуоресцентных ламп.
— В общих чертах он покажет следующее. В утро смерти капитана Пинтадо он видел, как ваша клиентка отправилась на работу. Через десять или пятнадцать минут в дом вошел какой-то мужчина, а затем в спешке покинул его.
Джек хранил молчание, но София заметила:
— Это может здорово помочь.
— Это еще не все, — продолжал полковник. — Он расскажет вам и о том, кем был тот мужчина.
— Вы хотите сказать, что ваш солдат может назвать имя этого человека?
— Именно это я и говорю.
Создалось впечатление, будто из комнаты внезапно улетучился весь воздух. Джек искоса взглянул на Софию, но та явно была в растерянности и потому молчала. Наконец он выдавил:
— Меня это очень беспокоит.
— О чем здесь можно беспокоиться?
— О ваших мотивах.
— Что вы имеете в виду?
— Все опять-таки упирается в жертву. Он — сын Алехандро Пинтадо. Не секрет, что для Кастро мистер Пинтадо был, что называется, как шило в одном месте. Его даже обвиняли в том, что он вторгся в воздушное пространство Кубы, чтобы сбросить листовки антикастровского содержания. Мне кажется, Кастро с удовольствием устроил бы мистеру Пинтадо небольшое несварение желудка во время судебного разбирательства.
— Дело вовсе не в этом.
— Но в Майами все будет выглядеть именно так. Это будет чрезвычайно забавная шутка со стороны Кастро — выставить одного из своих солдат свидетелем по делу об обвинении моей клиентки в убийстве сына Алехандро Пинтадо, а потом снять ее с крючка, доказав всем, какая она белая и пушистая.
— То, что El Présidente, наш президент, не испытывает нежных чувств к мистеру Пинтадо, отнюдь не означает, что показания солдата являются фальшивкой.
Внезапно они оказались замкнутыми в треугольнике молчания — Джек, София, полковник.
— Может быть, нам стоит поговорить с нашей клиенткой? — предложила София. |