Изменить размер шрифта - +

Казалось, она вот-вот разрыдается. Линдси закрыла лицо руками, и Джек обратил внимание на то, что у нее обгрызаны ногти — раньше он не замечал такого. Поддавшись порыву, Джек обнял ее. Похоже, это помогло. Она постаралась справиться с эмоциями, собралась с духом. Они сели по разные стороны стола.

— Очень сожалею, что не смогла лично извиниться перед вами за то, каким образом я отказалась от ваших услуг, — проговорила она, всхлипнув в последний раз. — Но, очевидно, София рассказала вам, какие чувства я испытываю.

— Она так и сделала, — ответил Джек. — Так что давайте больше не будем возвращаться к этому пройденному этапу. Договорились?

— Хорошо, договорились. Я умираю от желания услышать, как прошла ваша поездка. Расскажите мне о своей встрече с глубокоуважаемым лейтенантом Дамонтом Джонсоном.

— Он хорошо отзывается о вашем муже.

— Еще бы ему не отзываться. Оскар вечно платил за его пиво.

Джек сделал паузу, подбирая слова.

— А о вас он отзывается уже не так хорошо.

— Чего вы ожидали? Ведь все на базе уверены, что это я убила своего мужа.

— Дело не только в этом. Он сказал, что беспокоится о вашем сыне. Он полагает, что вы не имеете нужной экипировки, чтобы воспитать его одна.

Она напряглась, выражение лица стало мрачным и решительным, и в глубине ее глаз Джек увидел гнев, готовый вырваться наружу. Но она справилась с собой.

— Что он имел в виду, говоря, что я не «обладаю необходимой экипировкой»?

— Это мои слова, не его. Он уверен, что вы страдаете биполярным расстройством.

Она онемела. Джек подождал ответа, потом негромко поинтересовался:

— Это действительно так?

— А что, если и так?

— Я не собираюсь осуждать вас. Я всего лишь собираю факты.

— Нет. Нет у меня никакого расстройства.

— Вы принимаете какие-нибудь лекарства?

— Это лейтенант Джонсон сказал вам, что я их пью?

— Мне кажется, он выразился в том смысле, что, когда вы принимаете лекарства, вы очень милая женщина.

Она поджала губы и заявила:

— У меня есть рецепт на таблетки, снимающие чувство тревоги и страха. Я принимала их на протяжении примерно двух лет. Но с тех пор как я покинула Гуантанамо, я их больше не пью.

— Почему вы прекратили прием?

— Они мне больше не нужны.

Джек вспомнил разительную перемену в ее поведении в тот день, когда она его уволила, и позволил себе усомниться в точности диагноза, который она себе поставила.

— Это любопытно, — заметил он.

— Что именно?

— Я ставлю себя на место обвинителя. Вы чувствовали, что вам необходимо лекарство против тревоги и страха, пока ваш муж был еще жив. Теперь, когда он мертв, вы в нем больше не нуждаетесь.

— Оскар не был источником моих тревог. Это все жизнь в Гуантанамо.

— Вы имеете в виду что-либо конкретное?

— Ах, даже не знаю, что и сказать, — произнесла она с оттенком сарказма. — Может быть, все дело в том, что я жила на коммунистическом острове, которым правит диктатор, чей срок пребывания у власти можно назвать выдающимся по меркам двадцатого века, человек, который страстно ненавидит Америку. Или, возможно, все объясняется тем, что я просыпалась каждый день, думая о том, не полетят ли сегодня через колючую проволоку снаряды с химической начинкой и не обнаружит ли бригада бактериологического противодействия в классе моего сына споры сибирской язвы. А может быть, все дело было в том, что шестьсот самых опасных в мире террористов содержались в лагере для интернированных прямо через дорогу от моего дома? Или в том, что работа моего мужа вынуждала его ежедневно рисковать жизнью? Нужное выберите сами.

Быстрый переход