Целый участок гелиодрома был отведен под постройку новых кораблей, и я увидел массивные алюмироновые остовы, со всеми их ребрами и позвонками. Один корабль был почти готов, и мастера закачивали газ в огромные газовые отсеки, сокрытые в его чреве. На другие натягивали внешнюю оболочку. На постройку воздушного корабля от начала и до конца могут уйти годы.
Мы уже прошли полдороги над полем гелиодрома, когда, к своему изумлению, я увидел Кейт де Ври, идущую по мостику нам навстречу. Она была в английском костюме пурпурного цвета с отороченными мехом воротником и обшлагами и широкополой шляпе с фиолетовыми перьями. Рядом с ней вышагивал мистер Слейтер. Мы сошлись лицом к лицу и остановились на высоте четырнадцатого этажа над землей, точнёхонько в центре гелиодрома.
— Мисс де Ври, — сказал я.
— Мистер Круз, — ответила она.
Потом ужасный миг тишины, когда все смотрели друг на друга. Никто никого не представил.
— Не могла бы я обменяться с вами парой слов наедине? — обратилась ко мне Кейт.
— Отчего же нет.
— Прошу нас извинить, это всего лишь на минуту. — Она вежливо улыбнулась Надире и мистеру Слейтеру, и мы вдвоем отошли в сторонку.
— И что это у тебя за очаровательная цыганская подружка? — осведомилась Кейт.
— Это Надира.
— Отличное имя.
— Правда?
— И давно ты её знаешь? — поинтересовалась Кейт.
— Практически всю жизнь. Удивительно, что я никогда тебе о ней не говорил.
— Послушай, — Кейт положила ладонь на мою руку, — я пыталась найти тебя в Академии. Где ты был?
Я высвободил руку:
— Строил всякие планы.
— Дейрдре сказала, что ты заходил сегодня ночью.
— Да. Я подглядывал за тобой и этим джентльменом, твоим приятелем. Мистером Слейтером, кажется.
Она улыбнулась:
— Я могу объяснить.
— Ты не должна ничего объяснять. Я слеп, как мисс Симпкинс. — Я бы скорее согласился ослепнуть, чем увидеть, как Слейтер склоняется над ней. — Можешь делать всё, что тебе угодно.
— Ты думаешь, что я увлеклась им?
— Я видел, как ты целовала его.
— Это он пытался поцеловать меня!
— И ты ему позволила?
— К счастью, в комнату вошла Марджори.
Это был не ответ, на мой взгляд.
— В любом случае, это не моё дело, — холодно бросил я.
— Ах, но это твоё дело, и ещё какое! — Глаза её сверкнули. — Это наше дело.
— О чем ты?
— Этот джентльмен, — заявила она, — намерен доставить нас на «Гиперион».
— Я не говорил, что лечу.
— Разумеется, летишь, — сказала она.
— Ну, я, может, и да, но при чем тут ты?
— Ой, прекрати разыгрывать сцену, Мэтт. У мистера Слейтера есть корабль, способный подниматься очень, очень высоко. — Она со значением приподняла бровь.
Секунду я глупо таращился на неё.
— Ты шутишь.
— Он построил его, — продолжала Кейт, — всего шесть месяцев назад.
— Высотник? — изумленно выдохнул я и оглянулся на Слейтера. — Он слишком молод, чтобы иметь собственный корабль. Он что, сынок миллионера?
— Заработал лично всё до последнего пенни, насколько я понимаю, — ответила Кейт. — Пробивается в жизни сам, и у него это неплохо получается.
Судовладелец и капитан в одном лице. |