Изменить размер шрифта - +

- Ты превратился в камень, - полуистерически прокричал Сэмпсон. - Отойди от меня... не трогай меня! Ты стал каменным!

Пэрри в недоумении посмотрел вниз. Он поднял белые руки и пошевелил негнущимися пальцами, продолжая пристально глядеть. Затем, резким движением, сорвал рубашку, и все увидели мраморное тело, как у хорошо отполированной статуи. Повсюду были пятна человеческой плоти, так же, как вчера виднелись пятна мрамора. И площадь обычной кожи становилась заметно меньше с каждой секундой, пока неумолимый мрамор продолжал ползти по Пэрри и прорастать сквозь него.

Он поднял алмазный взгляд на других людей, и за ослепительной ясностью его глаз стал полыхать дикий блеск ужаса.

- Это все то дерево! - закричал он. - Дерево с драгоценными камнями! Это все его сок.

- Неудивительно, что цветок смеялся, - тупо сказал Джеклин. - Он знал. Никто не может войти в долину и жить как прежде. Зараза распространяется. И ты первый, Пэрри. Но не последний!

Ученый провел взглядом по всем людям, всматриваясь в лица, и каждый невольно посмотрел на соседа, ища предательские пятна на коже.

- Ничего не трогайте, - сказал Сэмпсон. - Не трогайте Пэрри. Не трогайте никакие ветки и вообще ничего.

- Оно может достать нас из-под земли, - сказал Джеклин. - Так и будет. Так и будет.

- Кто оно? - Пэрри охрип, словно каменный язык начал терять подвижность. - Кто сделал это со мной?

- Думаю, Триумвират, - сказал Фергюсон. - Нечто, которое говорит через огромный цветок. Даже если долина - одно гигантское существо, цветок - его голова.

 

ПЭРРИ поднялся на ноги.

- Цветок! - сказал он хриплым, ровным голосом. - Цветок сделал это! Превратил меня в камень.

Он развернулся и побежал к выходу, что-то крича голосом, таким же каменным, как и его плоть.

Сэмпсон в ужасе отскочил с пути Пэрри. Но тот исчез уже через секунду, белая фигура в рваной одежде, неуклюже пробирающаяся через джунгли.

- Но если он нападет на цветок... нам надо его остановить! - сказал Джеклин. - Цветок это мозг, он находится в самом центре долины.

- Ладно, - холодно бросил Фергюсон. - Именно поэтому я и сказал Пэрри идти туда. Может быть, мы не способны нанести цветку вред, но Пэрри-то почти каменный. Сомневаюсь, что цветок представляет для него угрозу.

- Ты заставил Пэрри думать, что это цветок сотворил с ним такое, - заметил Сэмпсон.

- Это же правда. Не забывай этого. И Пэрри все равно умирает. Или будет жить вечно в каменном виде. Таким образом, если он убьет цветок, то, возможно, обретет легкую смерть. И, думаю, он хочет этого.

Джеклин уже вышел из домика.

- Цветок - не единственная часть Триумвирата. Еще есть кристалл и моя дочь. Он может ее убить.

Фергюсон забыл об этом. Теперь, даже зная, что девушка уже не человек, он инстинктивно последовал за Джеклином и Сэмпсоном. Прежде чем выбежать из дома, Фергюсон задержался, чтобы взять кое-какое снаряжение.

Они бежали очень быстро. Это был кошмарная погоня через пробуждающиеся джунгли. Белая фигура Пэрри мелькала впереди. Лианы периодически падали с деревьев, чтобы затруднить их продвижение, но Пэрри ничего не досаждало.

- Теперь он часть долины, - пропыхтел Джеклин. - Лес больше не нападает на него.

Они продолжали бежать, ранний солнечный свет пестрел на тропе впереди, а просыпающиеся деревья начинали бормотать нечеловеческими голосами. Но, в конце концов, когда перед ними появилась пасть пещеры, неизменно сияющая смертельным излучением, они успели увидеть мраморную фигуру, исчезающую в недрах горы, как раз, чтобы услышать эхо гулкого крика Пэрри.

Фергюсон схватил Джеклина за плечо и оттащил назад. Ученый дернул плечом, чтобы высвободиться.

- Радий! - крикнул Фергюсон. - Нам нельзя идти туда без...

- Я взял костюмы, - раздался сзади голос Сэмпсона.

Он бросил два свинцовых костюма Фергюсону, и даже Джеклин понял, что войти в пещеру без защиты будет просто самоубийством.

Быстрый переход