Изменить размер шрифта - +

— ..Я настаиваю, чтобы кто-нибудь попытался найти тело Кристиана Хантера, — заключил свой рассказ Роуи.

— Пусть его съедят чертовы рыбы.

Кэтрин улыбнулась Джонатану Харли. Объективности ради можно согласиться, что он красивый мужчина, хотя. На ее взгляд, у него была слишком тяжелая челюсть. К тому же он выглядел не очень презентабельно с этой квадратной белой повязкой, под которой скрылась половина лица, и в рубашке, запачканной кровью.

— Джонатан Харли?

Джонатан посмотрел на Гомера и кивнул.

— Я Гомер Пибоди.

— Да, знаю. Вы шериф, верно?

— Да, сэр. Эти люди говорят, что ваша жена убила парня по имени Кристиан Хантер. Что вы можете добавить, сэр?

— Надеюсь, что так оно и есть, — сказал Джонатан. Он улыбнулся Кэтрин, а затем и Роуи Чалмерсу, хотя и не так непринужденно.

Его душил страх за Элизабет, он боялся, что она умирает. Резко развернувшись к Гомеру Пибоди, сказал:

— Я хочу видеть труп Хантера, хочу быть уверен, что подонок мертв.

— Но, видите ли, мистер Харли, этот парень…

— ..безумный психоаналитик, что довольно странно само по себе, — сказала Кэтрин.

— Я не могу записывать, когда вы вмешиваетесь и перебиваете, — сказал Гомер, раздраженно послюнявив кончик карандаша.

— Послушайте, — сказал Роуи, — мистер Харли устал, ему нужен покой. Хантер и его ранил, ударил рукояткой пистолета. Миссис Харли вообще сейчас не может говорить. Поэтому вам следует удовлетвориться нашими показаниями. Отложим на некоторое время!

— Но где Элизабет Карлтон? — спросил Гомер. — Этот парень Моретти сказал…

— Мы поженились, — ответил Джонатан. — Теперь она Элизабет Харли.

— Ладно. — Гомер аккуратно записал и это в свою книжку. — Надо поручить береговой охране найти тело Хантера.

Он тщательно уложил свою записную книжку в сумку. Это было его первое серьезное дело, и все выглядело странно. Убийство? Женщина столкнула мужчину в воду, за борт лодки? Чудно.

Все трое смотрели, как Гомер Пибоди не спеша удалялся по коридору. Роуи покачал головой:

— Моретти звонил ему, а этот маленький негодяй даже и не подумал принимать меры?

— Если бы Моретти позвонил мне, думаю, я тоже бы не обратил внимания на его слова, — ответил Джонатан и протянул руку:

— Спасибо вам, Чалмерс, Кэтрин.

— Я только жалею, что мы не поспели раньше, — сказала Кэтрин, пожимая его руку. — Джонатан, я попросила, чтобы вас положили в комнату рядом с палатой Элизабет. Пари держу, что старый Пибоди заявится снова. Роуи и я будем в гостинице “Белая утка” на случай, если понадобимся.

— Похоже, Моретти вот-вот объявится, — добавил Роуи.

— Бедняга Гомер, — сказала Кэтрин. — Мне бы не хотелось оказаться на его месте, когда сюда явится Моретти.

— Как ваша.., бабушка, мисс… Кэтрин?

— Она еще кое-как держится, спасибо за то, что спросили.

— Мистер Харли, вам пора немного отдохнуть.

Джонатан рассмеялся, услышав вкрадчивый голос сестры.

— Увидимся позже, ребята, — сказал он.

 

— Немножко поздно для того, чтобы внять голосу разума, а, Моретти?

Энтони Моретти устал и бесился, ведь он чуть не стал виновником смерти Элизабет Карлтон. И смерти Джонатана Харли, добавил он про себя, видя, что крупный мужчина взирает на него с плохо скрытым презрением.

— Да, — ответил он.

Быстрый переход