Изменить размер шрифта - +

Либо для него от этого по крайней мере ничего не менялось, либо он не представлял себе иного выхода из возникшей ситуации.

Когда они оказались в центре огромного кабинета, маркиз произнес речь, слова которой, похоже, заранее отрепетировал:

— Полагаю, леди Эльмина, вы знаете, что я уже попросил у вашего отца согласия на брак с вами. Надеюсь, вы лично относитесь с одобрением к нашим с ним планам, и мне хотелось бы верить, что я сделаю вас счастливой.

Девушка почувствовала, что его официальность предполагает ответ в таком же официальном духе.

Но ей это не удалось.

Посмотрев на него, она сумела только произнести:

— Я… с радостью выйду… за вас!..

— Я доволен, — сказал маркиз. — Я взял с собой кое-что для вас, чтобы вы могли надеть это в знак того, что мы официально помолвлены. Надеюсь, вам понравится. Послезавтра о помолвке будет объявлено в «Лондонской газете».

С этими словами маркиз достал шкатулку и открыл ее.

Внутри лежало кольцо с великолепным бриллиантом овальной формы в окружении других бриллиантов.

Эльмина молча разглядывала камень.

— Это фамильное обручальное кольцо, которое надевали все маркизы Фалькон, но чуть позже я, естественно, подарю вам кольцо, которое будет принадлежать только вам, а не представлять собою экспонат семейной коллекции драгоценностей.

— Спасибо… большое, — только и вымолвила Эльмина.

Она протянула ему левую руку, и маркиз надел кольцо на средний палец.

Оно оказалось немного великовато, и он сказал:

— Вижу, оно велико для вас, разумеется, его можно будет уменьшить по вашей руке. Но я подумал, вам захочется получить его уже сегодня вечером.

— Очень… любезно с вашей стороны… позаботиться об этом.

Она не поднимала глаз от кольца, и маркиз усмехнулся, отметив про себя, что девушка явно не проявляет особой восторженности.

— Было бы интересно узнать, о чем вы сейчас думаете, — обратился он к своей невесте.

К его удивлению, Эльмина засмеялась.

— Не сочтите меня неблагодарной, — вдруг призналась она, — но, честно говоря, я подсчитывала, сколько из ваших замечательных лошадей можно было бы приобрести на это кольцо.

Маркиз определенно был ошеломлен.

— Вряд ли я ожидал от вас подобных слов! Из них я могу заключить, что вы, как и ваш отец, очень любите лошадей.

— Да, действительно! Мне ужасно понравились лошади, на которых я вас видела во время охоты.

Допустив уже один промах в разговоре, Эльмина учла это, решив более тщательно подбирать слова.

—Я чувствую себя неловко, поскольку не могу ответить вам, что и я заметил вас.

— А почему, собственно, вам следовало меня замечать? — пожала плечами Эльмина. — Если уж ты охотишься, то, мне кажется, умнее было бы сосредоточиться на поимке лисы, нежели разглядывать тех, кто собрался в качестве зрителей.

Маркиз оживился.

— Вы правы, но для большинства женщин охота представляет собой одно из общественных увеселений и возможность повстречаться с людьми — вот почему она доставляет им наслаждение.

— Ну, это не обо мне! — заверила его Эльмина. — На мой взгляд, вся эта бестолковая шумиха и болтовня — ужасная трата времени, и я знаю, вы тоже так считаете.

Она промолчала, что пренебрежение, которое Фалькон выказывал остальным участникам охотничьего сбора, преднамеренно держась подальше от них, у всех вызывало досаду.

Именно такое поведение маркиза вынудило Мирабель назвать его надменным человеком, одним своим видом показывающим, насколько все прочие ниже его.

— Я обещаю вам, когда мы поженимся, — сказал маркиз, — вы оседлаете самых лучших лошадей, какие только я смогу предоставить вам для охоты.

Быстрый переход