И глаза припухшие.
— Ты плакала.
Если он будет говорить со мной так ласково, я разревусь, в отчаянии подумала Люси. Мне нужно взять себя в руки, поскольку он не должен ни о чем догадаться.
— Нет. — Внезапно ее лицо изменилось, словно она приняла решение. Глаза внезапно засветились, на губах заиграла дерзкая, кокетливая улыбка, намекающая на интимность, о которой он мог лишь мечтать. — Вы правы. Сегодня прекрасный день. Не стоит сидеть в четырех стенах.
Что-то во всем этом было не так. Что она говорила? Что шалила в школе, чтобы скрыть свою дислексию... Чем больше он думал об этом, тем больше уверялся, что она использует обаяние, чтобы скрыть глубокое чувство беспомощности в том, что происходит в ее жизни.
— Я рад, что ты пригласила меня на прогулку, — сказал он, когда они оказались в ее спортивной машине.
— Правда? — вскинула она на него глаза. — Чего бы вы хотели?
Заняться с тобой любовью до беспамятства, до умопомрачения, подумал он, но вслух сказал:
— Ты гид. Составь план.
Что бы ее ни беспокоило, она явно решила на время забыть об этом.
— Ну да. Во всем должен быть план.
— Угу.
— А вы когда-нибудь делали что-нибудь просто так, ради удовольствия?
Итан на секунду задумался.
— Однажды, на горе, я поцеловал девушку, с которой был знаком всего несколько часов.
Люси коротко взглянула на него, затем улыбнулась.
— Настоящий подвиг.
Они приехали в небольшую гавань в двадцати минутах езды от центра города. В порту стояли прогулочные катера и рыболовецкие шхуны, среди которых возвышалась огромная и величественная «Принцесса Афина», один из самых больших туристических лайнеров в мире. Часть его была открыта для желающих, совершить экскурсию.
Люси протащила Итана по барам, бальным залам, казино, салонам красоты и бутикам. Потом они ели рыбу с жареной картошкой из бумажных тарелок на низком парапете.
— Я вполне серьезно собираюсь найти себе богатого мужа, и побыстрее, — заметила Люси, глядя на «Принцессу Афину».
Кусочек рыбы, который жевал Итан, внезапно показался ему безвкусным. Лучше бы она этого не говорила.
— Покажите мне хоть одну женщину, — продолжала Люси, — которая в здравом уме отказалась бы от круиза на такой красавице. Расскажите мне о своей работе, — попросила она, когда Итан никак не прокомментировал ее слова.
Итан поведал ей о своей роли в корпорации Магнуса, потом рассказал о Черепашьем острове, о том, что на него помимо Магнуса претендует и его отец, и о том, что, если он, Итан, достигнет своей цели, этот проект будет последним.
— А что потом?
— Не знаю. Куплю кусок земли где-нибудь.
— Хотите заняться сельским хозяйством? И это после того, что было с вами в детстве?
— Наверное, где-то внутри меня живет желание доказать, что я могу делать это, — задумчиво проговорил он.
— Доказать, что вы лучший фермер, чем ваш отец?
Итан усмехнулся.
— Это будет нетрудно. — Он поднес бутылку воды к губам и сделал глоток. — Ну, хватит обо мне. А ты всегда хотела развлекать жен охотников?
Она засмеялась и вытерла пальцы о салфетку.
— С моей дислексией какие уж тут амбиции. Но есть кое-какие вещи, которые я хотела бы сделать, чтобы усовершенствовать «Саммерхилл».
— Например? — спросил он, заинтересованный.
Она пожала плечами.
— Все равно из этого ничего не выйдет. Том не станет меня слушать. Он считает, что я ни на что не гожусь.
Итан полез в карман пиджака и достал брошюры.
— Сегодня утром я ездил в Центр по проблемам дислексии. |