Колтон сел в кровати и прикрыл простыней обнаженные чресла. Все это время он не сомкнул глаз, размышляя, каким образом убедить Адриану, что договор не должен быть расторгнут. Он просто не может позволить ей уйти, иначе его сердце разорвется от боли!
Колтон с печальным вздохом пригладил рукой растрепавшиеся волосы, посмотрел сначала на весело пляшущее в камине пламя, потом на усыпанный стеклянными осколками ковер. На беду поврежденный глаз распух и почти закрылся. Если потребуется куда-то ехать, придется сначала наложить повязку.
– Входите, Гаррисон, – позвал он, – да принесите свечу, чтобы знать, куда ступаете. Я только что разбил лампу.
– Простите за то, что разбудил, милорд, – извинился Гаррисон.
– Ничего, я не спал.
Дворецкий поставил подсвечник на стол и протянул хозяину записку. Сломав восковую печать, Колтон развернул бумагу и пробежал глазами содержание: «Мисс Пандора Мейс умирает и молит вас поскорее приехать».
– Я должен немедленно ехать в Лондон, – сообщил Колтон. – Гаррисон, прикажите Бентли приготовить второй экипаж, с запасными лошадьми, и взять с собой еще одного кучера. Мы поедем быстро и налегке, и я не хочу изматывать нашу лучшую упряжку. А стекло уберете позже.
– Сложить вам саквояж или сундук, милорд?
– Пара смен одежды и самое необходимое на случай, если меня задержат до конца недели. Надеюсь, я буду дома к понедельнику.
– Вот и хорошо, милорд. Ваша матушка будет счастлива встречать Рождество вместе с сыном.
– Я сделаю все возможное, чтобы вернуться вовремя.
Менее чем через час карета уже уносила Колтона в столицу. На рассвете следующего дня они оказались в предместьях Лондона, и Колтон велел второму кучеру везти его в городской дом актрисы.
– Я задержусь здесь, Бентли, – объяснил он старику, дремавшему в карете. – Чуть дальше по дороге есть гостиница. Может, сумеете отдохнуть часок-другой. Если вас не будет, когда я выйду, поищу в гостинице.
– Как скажете, милорд.
Колтон постучал. Через несколько минут на пороге вырос немолодой одетый в темное священник и с удивлением взглянул на повязку на глазу гостя.
– Ваша светлость?
– Да, я лорд Рэндвулф. Это вы послали записку?
– Да, милорд. Я преподобный Адам Гудфеллоу, настоятель приходской церкви в Оксфорде, где когда-то крестили мисс… э… Мейс. Она просила меня приехать в Лондон и присутствовать при ее последних минутах.
– Вы давно здесь? – осведомился Колтон.
– Прибыл вчера вечером, милорд. С ней был врач, но оставил ее на моем попечении, отчаявшись что-то сделать.
– Могу я видеть ее?
Священник распахнул дверь шире и впустил Колтона.
– Боюсь, она почти никого не узнает. Держится только потому, что надеется вас увидеть.
– Ведите меня к ней.
– Конечно, милорд, – кивнул старик и поплелся по коридору, едва передвигая ноги.
Наконец Колтону это надоело.
– Прошу извинить меня, преподобный, но я знаю, где ее спальня.
– Разумеется, – многозначительно протянул Гудфеллоу, прижавшись к стене.
Колтон стремительно рванулся вперед и открыл первую дверь справа. Единственная лампа освещала постель, на которой лежала больная. Ее лицо казалось маской смерти. Под глазами темнели круги, щеки запали, пепельно-серые губы пересохли. Куда девались здоровый румянец и блеск глаз?!
Полная пышноволосая женщина, лет тридцати или более, сидевшая на стуле в углу комнаты с расстегнутой блузкой, кормила новорожденное дитя. Похоже, ребенок не голодал, но неряшливый вид кормилицы заставил Колтона брезгливо поморщиться. |