Более того, она нередко следовала его советам, потому что верила ему.
Ужин был очень веселым. Мэнсфилд благодаря своему неповторимому умению вести беседу создавал приятную дружескую атмосферу. Берт уже оправился от утренней хандры и то и дело перебрасывался шутками с собеседниками. Принцесса, как всегда, сияла красотой и с присущим ей остроумием расписывала чудесные превращения, ожидающие ее секретаршу.
— Кстати, Жюли, могу предложить тебе работу, которая тебе понравится. Пройдись с Мэй по магазинам. Она боится яркой одежды и весьма консервативна в своих вкусах. Ей нужна добрая фея, чтобы она могла достойно встретить своего принца.
— С удовольствием! — согласилась Жюли.
Только два момента не обсуждались за ужином: похищение драгоценностей и поездка Жюли в Европу. У Жюли создалось странное впечатление, что эта поездка нужна была лишь затем, чтобы удалить ее на время из Америки.
В самом деле, не произошло ничего важного. Просто она познакомилась с мужчиной, один раз потанцевала с ним и получила насчет него непонятное предупреждение. Ни один мужчина не проявлял к ней такого полного безразличия. Одна мысль о нем омрачала ей настроение. Ей безумно хотелось поговорить с тетей о Марке Сефтоне, но какой-то внутренний голос остановил ее.
— Кстати, тетя Джорджия, возвращаясь домой, я встретила на корабле вашу старую приятельницу.
— Кого же?
— Леди Мэйдок.
В глазах принцессы появилось презрительное выражение.
— Приятельницу! Как только эта женщина посмела с тобой заговорить?
— Мы обедали за капитанским столиком. Она каким-то образом узнала, что я ваша племянница. Она назвалась вашей подругой.
— Я едва знаю эту женщину, — ответила принцесса ледяным тоном.
— Хотелось бы надеяться, что вы не считаете ее своим другом! — воскликнул Мэнсфилд. — Это совершенно невозможное создание. Она вышла замуж за старого Мэйдока, когда ему было семьдесят лет. Десять месяцев в году он проводит в графстве Кент — она оставляет его там в полном одиночестве! Когда она бывает в Англии, то большую часть времени проводит в Лондоне. Я даже представить себе не могу, как она получила те бриллианты, которыми обвешивает себя с ног до головы. У Мэйдока никогда и двух пенни в кармане не было. Насколько я понимаю, она вышла за него замуж из-за титула. Мне повезло — я сталкивался с ней крайне редко. Она относится к тому разряду людей, которые всегда используют других в своих корыстных интересах.
— Надеюсь, Жюли, — сказала принцесса, — эта женщина не будет докучать тебе здесь, в Нью-Йорке.
Принцесса Собелли, которая чаще всего оказывалась права, на этот раз допустила ошибку!
Перед входом в бальный зал сидела женщина и подкрашивала губы, затем достала золотой портсигар и закурила сигарету. Тяжелый запах турецкого табака поплыл в воздухе, смешавшись с запахом дорогих духов.
— Принцесса Собелли! — воскликнула она. — Какое счастье увидеть вас и вашу дорогую племянницу! Мы познакомились с ней на корабле. Надеюсь, Жюли рассказала вам об этом.
— О, моя племянница так забывчива! — надменно произнесла принцесса.
— Я специально приглядывала за ней, — продолжала леди Мэйдок, и у Жюли возникло ощущение, что они с принцессой говорят о чем-то, имеющем значение только для них. — Вы же знаете — эти романы во время морских путешествий! — Заметив краску на вспыхнувших щеках Жюли, она засмеялась. Затем смяла сигарету в пепельнице и отправилась в бальный зал.
Принцесса искоса поглядела ей вслед:
— Надеюсь, Жюли, она не успела представить тебе никого из своих друзей? Тебе не следовало знакомиться с людьми подобного рода. |