— Только одного. Мужчину. — Жюли пыталась говорить безразличным тоном. — Она представила мне своего бывшего жениха. Но я перемолвилась с ним едва парой слов. И вряд ли увижу его снова.
— Ну и ладно. Идем, моя дорогая. Брукс и Берт подумают, что мы о них забыли.
Огромная зала была заполнена людьми в красочных маскарадных костюмах. Два оркестра играли попеременно. Один исполнял обычные танцы, другой — мелодии, популярные среди молодежи. Некоторое время Жюли наблюдала за танцующей толпой, разглядывала экзотические костюмы, потом Берт увлек ее в гущу танцующих.
— Сколько же народу! — воскликнула Жюли. — Ты знаешь — все деньги пойдут на благотворительные цели. Сбор, вероятно, будет огромным!
— Единственный недостаток этого бала в том, — сказал Берт, — что на приглашениях не указаны имена — любой может купить их за пятьдесят долларов.
— Ну и кто может здесь, по-твоему, оказаться? — насмешливо спросила Жюли. — Переодетые шпионы?
— Я думал об ограблении, — ответил Берт серьезно. — Сегодня здесь очень много драгоценностей. И дело не в том, чтобы украсть их, а в том, что очень просто узнать их владелицу. Остальное — дело техники. Этот сегодняшний бал просто приглашение к очередному ограблению.
— В таком случае, — улыбнулась Жюли, — больше всех должна беспокоиться мадам Мэйдок.
— Ты говорила с ней сегодня вечером?
— Да.
— Покажи мне ее.
— Та высокая светловолосая женщина, перегруженная драгоценностями, как витрина ювелирного магазина.
Карнавал начался в десять часов. После одиннадцати начали появляться некоторые известные актеры. Жюли казалось, что все, кого она знала, и многие другие известные люди, чьи фотографии постоянно появляются в газетах, пришли на этот карнавал. В зале то и дело сверкали фотовспышки — репортеры делали снимки знаменитостей.
Берт улыбнулся:
— Это похоже на сказку. За всеми этими масками и маскарадными костюмами скрываются самые обычные люди, которых вряд ли заметишь на улице. Единственное, что придает им экзотичность, — это маски, которые они надели.
Но и в полночь, когда маски были сняты, впечатление волшебства осталось. Заиграл второй оркестр, и люди постарше поднялись на балкон полюбоваться танцующими.
Принцесса Собелли танцевала с Мэнсфилдом.
— Минуточку, ваше высочество, — обратился к ней фотограф. Блеснула молния.
— Не забудьте улыбку, принцесса, — проворковала рядом леди Мэйдок, очевидно надеясь, что и ее пригласят сфотографироваться. Но фотограф уже улизнул и помчался вслед за известной актерской парой.
— Дорогая принцесса, — с приторной улыбкой продолжала леди Мэйдок. — Они так и не сумели найти ваши прекрасные украшения, правда?
— К несчастью, нет. — Принцесса, вежливо улыбнувшись, пошла прочь со своим кавалером и даже не обернулась. Но леди Мэйдок догнала их.
— Мне кажется, я не знакома с вашим другом?
— Брукс, — сказала принцесса. — Позвольте мне представить вам леди Мэйдок. Мистер Мэнсфилд.
Рука, на которой блестели и переливались бриллианты, протянулась для пожатия.
— Мистер Мэнсфилд! Я много о вас слышала!
— Я также наслышан о вас, леди Мэйдок. Я знал вашего мужа. Идем, Джорджия?
Леди Мэйдок поглядела вслед удаляющейся паре почти с ненавистью.
Жюли узнавали. К ней подходили друзья. Многие из них принадлежали к старшему поколению, и Берт только вежливо улыбался, когда им мешали танцевать. |