Она провожала его взглядом, пока он не скрылся в толпе, затем с легким вздохом повернулась к таможенному чиновнику, ревизовавшему ее багаж.
Неужели «Неуловимый» добрался до Англии? При мысли об этом мороз пробежал у нее по коже. Кора Мильтон любила этого отчаянного человека, убивавшего из любви к убийству, человека, за которым охотились полицейские многих стран мира…
Она пошла вдоль станционного перрона, украдкой заглядывая в окна вагонов. Вскоре она увидела того, кого искала. Блисс сидел у окна и, казалось, был полностью погружен в чтение газеты.
— Блисс, — прошептала она, — Блисс… Где же я встречала его?
Почему взгляд этого человека с серьезным лицом так глубоко проник в ее душу?
Кора Мильтон совершала свою поездку в Лондон в очень угнетенном состоянии…
Мэри улыбнулась брату из-за целого вороха лежавших на столе бумаг.
— Морис у себя? — спросил он, и она указала ему на дверь кабинета, где обычно уединялся Мейстер.
Он задержался у ее стола.
— Ну что за жалкая работа, Мэри? Она недостойна тебя…
— О, не надо так страдать, Джонни! Работа как работа, не хуже других…
Несколько секунд он молча смотрел на нее. Для него было невыносимо видеть ее в роли служащей. Стиснув зубы, он подошел к дверям кабинета Мейстера и постучал.
— Кто там? — спросили изнутри.
Джон нажал ручку, но дверь не поддалась. Он услышал, как запирают сейф, затем лязгнул отодвигающийся засов, и на пороге возник хозяин кабинета.
— Что за таинственность? — буркнул Джон.
Мейстер пропустил его в кабинет и тут же запер дверь на ключ.
— Я исследовал несколько очень интересных жемчужин. Само собой разумеется, не следует обращать всеобщее внимание на краденое добро, — многозначительно ответил он.
— Вы уже получили запрос? — быстро спросил Джон.
— Да. Я хочу отправить жемчуг сегодня же вечером в Антверпен.
Он отпер стоявший в углу комнаты сейф, вынул оттуда плоский футляр и снял крышку. На черном бархате сияло изумительной красоты жемчужное ожерелье.
— Эти жемчужины стоят, по крайней мере, двадцать тысяч фунтов! — У Джона горели глаза.
— И по крайней мере, пять лет каторжных работ, — добавил Мейстер. — Должен честно признаться вам, Джонни, что я боюсь.
— Чего? — Джон не мог скрыть иронии. — Никому не придет в голову, что известный адвокат является укрывателем краденого жемчуга леди Дарнлей! — Он расхохотался. — Чёрт побери, Морис! Вы были бы любопытнейшей фигурой на скамье подсудимых в Олд-Бейли! Вы себе можете представить, с каким наслаждением газеты будут трубить о сенсационном аресте мистера Мориса Мейстера, служителя Фемиды?
Ни один мускул не дрогнул на лице Мориса Мейстера, и только в глубине его черных глаз загорелся злой огонек.
— Весьма забавно. Я и не подозревал в вас такой силы воображения… — Он поднес ожерелье к свету, еще раз окинул взглядом и закрыл крышку футляра. — Вы видели Мэри? — спросил он.
Джон утвердительно кивнул.
— Просто ужасно видеть ее за машинкой. Я понимаю, тут ничего не поделаешь, но…
Адвокат обернулся к нему.
— Что?
— Я сейчас подумал… В вашем бюро раньше служила девушка по имени Гвенда Мильтон…
— Ну, и?
— Она утопилась… А по какой причине?
Адвокат взглянул на него в упор. На его лице не дрогнул ни один мускул.
— Суд установил…
— Я знаю, что установил суд, — грубо прервал его Джон. |