Изменить размер шрифта - +

Оглядевшись по сторонам, Брюс медленно направился к автобусной станции. Бетти шла рядом с ним.

Когда они поравнялись с библиотекой, Брюс остановился и снова закрутил головой в разные стороны. Его предчувствие говорило, что что-то не так.

– Всё в порядке? – спросила обеспокоенная Бетти.

Он повернулся к ней и кивнул.

– Вроде да.

Брюс продолжал подтягивать штаны, которые были для него слишком большими. Бетти надоело наблюдать за его действиями, поэтому она просто достала из сумки свой ремень и протянула его ему.

– Вот, примерь.

Брюс пытался прицепить его, но он всё время соскальзывал. Бетти взяла ремень в свои руки и закрепила им штаны.

– Так лучше, – улыбнулась она.

Брюс улыбнулся ей в ответ, но он всё ещё нервничал и озирался вокруг.

Бетти стянула с него кепку и поправила его волосы – это была её старая привычка.

– Я всё спрашиваю себя: чего мы пытались достичь такой ценой? – спросил Брюс, выждав паузу.

– Мне кажется, мы пытались понять, решить головоломку. Мы хотели двигать науку вперёд. – Бетти сама уже не знала, чего именно они хотели, по молодости всё делается без объяснения причин.

– Мне кажется, мы всё это себе говорили потому, что нам нравилось, как это звучит. Генерал, по крайней мере, честно признался, зачем ему всё это.

– Мы это уже обсуждали и не испытывали дискомфорта. Никто не знал, что подобное возможно.

– Природа так долго создавала человека таким, какой он есть: тонкой, удивительно сложной системой, совершенствуемой на протяжении миллиардов лет, и никто этого не понимал лучше нас с тобой. И что мы сделали, мы, все из себя такие умные? Стали в ней ковыряться, полагая... Что, собственно, полагая? Что мы её усовершенствуем в одночасье? И потом ещё удивились, когда получили по башке, и самым неожиданным образом. – Брюс продолжал смотреть на Бетти.

Внезапно он заметил какое-то движение за её плечом.

– Что там? – спросила Бетти.

Брюс схватил её за плечи.

– О нет, – простонал он. – Они уже здесь.

– Кто они? – пробормотала Бетти.

– Бетти, послушай меня, – обратился к ней Брюс. – Ты должна бежать отсюда, как можно быстрее. Не спорь, просто беги! Беги!

Он отпустил её и бросился через газон.

Бронированные машины появились внезапно из-за угла и направились прямо на него.

 

Глава 13

 

Из-за колонн и деревьев на лужайку стали выскакивать вооруженные до зубов солдаты. Все бросились вслед за Брюсом.

Брюс бежал так быстро, как только мог, пытаясь обогнать солдат.

Услышав позади себя двигатели, Бетти обернулась и ахнула. Две огромные бронированные машины и квадроцикл устремились по периметру наперерез Брюсу. Они разбивали припаркованные машины, которые разлетались во все стороны как щепки. Одна поехала прямо по лужайке, другая – в объезд по тропинке. У одной на крыше располагался пулемет пятидесятого калибра. Студенты, находящиеся на лужайке, разбегались в стороны. Некоторые доставали свои телефоны, чтобы снять разворачивающийся экшн.

Бетти бежала позади машин, стараясь не потерять Брюса из вида.

Бэннер мчался впереди неё, затем резко свернул вниз к колонной аллее. Здания заканчивались в конце двора, дальше шло поле, куда и направлялся Брюс. Он знал, что за полем был большой лесной массив.

Генерал Росс и майор Спарр наблюдали сцену погони на мониторах в своём чёрном фургоне.

– Проклятие, снайперам не хватило трёх минут, чтобы занять свои позиции, – прорычал Росс, разъярённый тем, что его ловушка сработала слишком рано. – Я хочу знать, кто всё переиграл!

Никто не сомневался, что генерал точно разберётся, кто нарушил дисциплину, когда эта миссия будет завершена.

Быстрый переход