|
— Я и думаю о своем плане. Берите свой чемодан и попытайтесь бежать, Чарльз, — презрительно скомандовала она. — Я не дам вам возможности сделать со мной то же, что вы сделали с моим сыном.
На мгновение мысленным взором она окинула все доказательства, которые только что изложила. В отчаянии Чарльз, пригнувшись, сделал рывок через стол и схватил ее за кисти, но вместо того, чтобы отвести пистолет в сторону, он лишь приподнял дуло вверх, нацелив его не на грудь, а в лицо. Раздался оглушительный выстрел.
Хедда почувствовала, что его хватка сразу ослабла, пулей его тело было отброшено назад. Он грохнулся навзничь на пол, лицом вверх — впрочем, от лица теперь ничего не осталось.
Она тут же отвела от него глаза и принялась осматривать свое платье из черного шелка. «Мой лучший утренний наряд! Он теперь пропал. На шелке не сведешь пятна крови… во всяком случае, я так думаю. Попрошу Бесси…»
К тому времени, когда камердинер Чарльза нашел его тело на полу кабинета возле тяжелой дубовой двери, Хедда Лафтон уже исчезла.
— Очень рад, что вы пришли, миссис Эверетт. Миссис Лафтон закрылась в своей комнате, — сообщил дворецкий, от беспокойства еще больше углубились морщины на его лице.
— Я поднимусь и посмотрю, что с ней, — отозвалась гостья.
Лаура подошла к двери комнаты Хедды и постучала. Никакого ответа. Гадая, что имел в виду Ральф, сказав «она закрылась», она потрогала круглую ручку двери. Она повернулась.
Хедда сидела как деревянная в мягком кресле с выпуклой спинкой, глядя невидящими глазами в сгущающиеся за окном сумерки.
— Хедда, с тобой все в порядке? Это — я, Лаура. Мне надо поговорить с тобой. — Хедда не отвечала. Дошла ли уже новость до нее? Потрясена ли она?
— Тори оправится, Хедда. Доктор Ранси сказал, что рана не опасная. Стив остановил кровотечение.
— Сколько вылилось крови, — Хедда содрогнулась. — Мое платье совсем испорчено.
Лаура остановилась в дверях, чуть ли не боясь переступить порог и окунуться в жуткую атмосферу комнаты. Полумрак освещал лишь снег за окном, бросавший отсвет на лицо Хедды.
— Хедда, ты знаешь, что Стоддард погиб? — негромко спросила она.
— Погибли Рис Дэвис и Чарльз Эверетт, — в тон ей возразила Хедда.
— Нет, Хедда. Рис жив и здоров. Погиб Стоддард, — терпеливо повторила она и слегка насторожилась. Что означают слова о том, что Чарльз погиб?
Неожиданно Хедда обернулась, как будто до нее дошел смысл сказанного Лаурой, лицо превратилось в искривленную маску ненависти.
— Погиб Рис Дэвис! Должен был погибнуть. Я задумала все это… чтобы освободить Викторию для Чарльза… но Чарльз убил Сандерса… он не должен был этого делать. — В ее голосе ядовитая ярость сменилась ледяным спокойствием.
Лаура медленно вошла в комнату и включила газовый свет Тусклый фитилек лампы осветил забрызганное кровью платье Хедды, следы крови на лицеи руках. Она опять замерла, глядя на Лауру невидящими глазами.
— Господи милостивый, что ты натворила? — стараясь не зарыдать, Лаура позвонила, вызывая горничную.
Тори чувствовала, что боль как магнит возвращает ее из бессознательного состояния. Она простонала и услышала успокаивающий голос Риса, почувствовала прикосновение его рук. Ее ресницы вздрогнули и глаза открылись.
— Ты жив! — воскликнула она с благоговейным трепетом.
— Только благодаря тебе, — хрипло произнес он. — Тори, моя Виктория, моя любовь! Ведь могло случиться, что ты погибла бы до того, как я скажу тебе о своей нежной любви… что я верю тебе. |