Но я проследил за мисс Каррик. – Он стоял, подбоченившись, с таким видом,
словно больше всего на свете жаждал выкинуть ее из окна.
– Уходите, Джейсон. Никто вас сюда не звал. Мы с мистером Чартли обсуждаем сделку.
– Он уже согласился продать мне Лайонз Гейт. Сдавайтесь, мисс Каррик, сдавайтесь.
– Никогда. В эту игру могут играть двое, мистер Шербрук. С вашей стороны только граф способен вбить гвозди в крышку социального гроба
мистера Чартли, тогда как я могу использовать в качестве рычага и отца, и дядю…
– Мистер Шербрук, мисс Каррик, вы оба вынуждаете меня принять нелегкое решение. Прошу извинить, мне нужно ненадолго уйти, – объявил
хозяин, и не успели гости опомниться, как он исчез.
Джейсон и Холли смотрели друг на друга с разных концов гостиной.
– Так откуда вы узнали?
– Попросил Реми присмотреть за вами. Мужчине, имеющему глупость довериться женщине, лучше сразу броситься в Темзу и утопиться.
– Я первая увидела Лайонз Гейт!
– На это я даже отвечать не потружусь! Уходите! Вы проиграли. И сами признали это вчера вечером. Возвращайтесь домой.
– Мои угрозы имеют не меньше силы, чем ваша, мистер Шербрук. Почему бы вам…
– Вы так кричите, что слышно даже в коридоре, – заметил мистер Чартли и, постояв немного в дверях, вошел и с улыбкой протянул каждому
по конверту.
– Ну вот, это все, чем я могу обеспечить своей дорогой дочери подобающий успех в обществе. Надеюсь, никто из вас не станет добиваться
моего падения.
– Но что вы сделали, сэр? – не выдержал Джейсон, беря конверт. – Ведь вы уже приняли мое предложение!
– Так и есть, мистер Шербрук. Но теперь мне пришлось немного иначе взглянуть на ситуацию. Полагаю, вы с мисс Каррик могли бы
торговаться и повышать ставки, пока мой кошелек не стал бы куда толще. Но я не так глуп. Кстати, можете звать меня Соломоном.
– Но что это значит, сэр? – допытывался Джейсон.
– Сэр, надеюсь, мы можем прийти к соглашению, которое помешает графу уничтожить вас. Что в этом конверте? – вторила Холли.
– О, только взгляните на часы! Я должен встретиться со своей дорогой дочерью на Бонд стрит. Сегодня у нее примерка в салоне мадам
Джордан. Ваш отец любезно рекомендовал ее нам, мистер Шербрук. Прислать вам чаю?
– Нет, – пробормотала Холли, прижимая конверт к груди. – Мне пора.
Но мистер Чартли оказался проворнее. Джейсон и Холли вновь уставились друг на друга.
– Мистер Чартли считает себя Соломоном? – переспросил Джейсон.
– Мне это не нравится. Совсем не нравится.
Холли, по прежнему сжимая конверт, вышла. Джейсон остался один.
Еще через полчаса Дуглас сложил бумагу и сунул обратно в конверт.
– Думаю, я не прочь разделить с мистером Чартли бутылку вина. Он просто гений!
Холли металась по конторе, маленькой, обставленной чисто по мужски комнате с коричневой кожаной мебелью, письменным столом из
красного дерева и такими же книжными полками. Дуглас и Джейсон молча наблюдали за ней.
Остановившись у окна, она погрозила кулаком в сторону дома, снятого мистером Чартли.
– Подлец! Ничем не лучше Томаса Ховертона! Продал поместье сразу двоим!
– Нет, – покачал головой Дуглас. – Он продал каждому половину поместья.
– Да, верно. Но…
– Очень умно с его стороны. Вы, мисс Каррик, ухитрились поставить его в безвыходное положение.
– Нет, сэр, это ваша вина. Я просто разыграла ту же карту. Вы угрожали затоптать в пыль беднягу и его дочь, если тот не встанет на
задние лапки и не сделает, как приказано. |