Заметив четверку молодых особ, решительно надвигавшихся на них, он поспешно взял Корри под руку и увел туда, где уже
собирались пары для следующего танца.
– Клянусь, что каждое платье в этом необыкновенном зале либо белого цвета, как мое, либо розовое, голубое или пурпурное.
– Сиреневое. Сиреневый гораздо светлее.
– А как насчет фиолетового?
– Я сказал бы, что фиолетовый – самый красивый в мире цвет.
Корри прикусила губу, признавая, что укол попал в цель, и промямлила:
– Так что голубое платье тети Мейбеллы оказалось бы вполне уместным..
– Не совсем, но почти.
У Джеймса руки чесались дотронуться до вершинок ее грудей, до белоснежных плеч, но он сдержался и тихо спросил:
– И сколько ведер потребовалось?
– Что? Ах да, примерно полтора ведра крема. Сначала дядюшка Саймон жаловался, что от меня невыносимо несет лавандой, но тетя Мейбелла
возразила, что без этого не обойтись, если я хочу скатиться с полки и упасть в брачную корзинку.
– То есть ни один мужчина не захочет чешуйчатую жену?
– Я пробыла здесь пять дней. И позволь заверить, что еще не встретила мужчину, на суд которого хотела бы представить свою чешую.
– И многих ты встретила? – засмеялся он.
– Ну… этим вечером я танцевала не меньше чем с полудюжиной, нет, с семерыми, если считать лорда Девлина. Разумеется, теперь к этому
списку присоединишься и ты. Немаленькое число, верно? Надеюсь, ты не считаешь меня неудачницей?
– Э… и все они были учтивы с тобой?
– О да. Я практиковалась в ответах на любой вопрос. Ну, ты понимаешь. Этакие непринужденные ответы. И знаешь что, Джеймс?
– Что именно?
– Они задали почти все полагающиеся вопросы.
По моему, чаще всего расспрашивали о погоде.
– Что же, вполне приемлемая тема, тем более что осень выдалась теплой и солнечной. Есть что похвалить.
Корри неожиданно оглянулась.
– Что с тобой? Что они делали, кроме того, что спрашивали твое мнение о погоде?
– Ну… не все… видишь ли, с тех пор как я разбинтовала грудь и надела платье с низким вырезом… собственно, это мадам Журден не
потерпела замечаний твоего отца относительно выреза, они…
Тут она приподнялась на цыпочки и прошептала ему в ухо:
– Они смотрят.
– И это тебя удивляет? Странно! Не думал, что хотя бы одна женщина в мире способна диву даваться по такому поводу.
– Удивляло. Вначале. Хотя позже осознала, что мне нравятся их взгляды. Видишь ли, если я их интересую до такой степени, значит, не
выгляжу сельской простушкой. Но знаешь, Джеймс, лично я не подозревала, что мужчины находят именно эту часть женского тела столь
завораживающей.
«Если бы ты только знала», – подумал он.
Музыканты снова заиграли, и Джеймс спросил:
– Готова пуститься в галоп?
Девушка хохотала так, что на глазах выступили слезы.
Стоявший у стены Томас Краули, младший сын сэра Эдмунда Краули, одного из сподвижников Веллингтона, заметил Джейсону:
– Кто это прелестное создание, с которым танцует Джеймс?
– Знаешь, – протянул Джейсон, – я сам задавался этим вопросом. Возможно, кто то из его таинственного прошлого.
– Нет у Джеймса никакого таинственного прошлого, – возразил Том. – Как и у нас.
Джейсон хлопнул его по плечу.
– Думаю, сейчас самое время заняться созданием таинственного прошлого.
И поскольку он рассказал Тому о покушении на отца, тот согласно кивнул:
– Ты уже сделал первый шаг. Господи, да кто же это? Какая красавица!
Джейсон повернул голову, пытаясь проследить за направлением его взгляда. |