Это означает, что даже если бы я хотел отправиться на Боу стрит, все равно не смог
бы вас описать. Я не знаю и знать не хочу, что вы перевозите. Вставайте и идите к своим людям. Сажайте их в баркасы и отплывайте.
Немедленно выполняйте приказ, или я буду вынужден пристрелить вас, тогда уже вам не о чем будет тревожиться.
– Вы оба… – начал незнакомец, медленно поднимаясь и осторожно ощупывая горло, очевидно, пострадавшее после тесного общения с коленом
Корри. – Я недооценил, до чего вы слаженно действуете. Жаль, – что… неважно…
Пожав плечами, он повернулся и направился к своим людям, но по дороге оглянулся и, приложив ладони рупором ко рту, прокричал:
– Держитесь подальше от пещеры!
Еще минута, и контрабандисты, столкнув баркасы в воду, попрыгали на борт. Мужчина приветственно махнул рукой.
– В море корабль, Джеймс! Я его вижу! – вскричала Корри.
– Да. Интересно, что же они перевозят?
– Может, они оставили что то в пещере? Пойдем посмотрим, – оживилась Корри.
Джеймс задумчиво взглянул на удалявшиеся лодки.
Ветер крепчал. Волны били о борта.
– Плевать мне на пещеру и ее содержимое, – решил наконец он. – Давай ка выбираться отсюда.
Корри разочарованно вздохнула, но, послушно кивнув, взяла его за руку, и они вместе поднялись наверх и немного постояли у самого
обрыва, глядя на подплывающие к судну баркасы. К этому времени небо заметно посветлело.
– Смотри, уже почти рассвело, – поражение прошептала Корри. – Кажется, прошла целая вечность.
– Ты права. Кстати, я мог бы поклясться, что этот человек мне знаком.
– Я тоже. Вполне возможно, мы его знаем. Встречали в обществе.
– Джентльмен контрабандист.
– И довольно крепкий притом. Но разумеется, с нами ему не сладить.
Джеймс ухмыльнулся и покачал головой.
– Мне совершенно все равно, кто он такой. Кажется, ты дрожишь? Постарайся не заболеть, хорошо? Думай, как прекрасно себя чувствуешь,
как хорошо греет мой фрак. Пойдем.
Корри потянулась. И снова вздрогнула.
– Я чувствую себя превосходно, особенно после короткого сна. И еще потому, что налегла коленом на его шею. Я вспомнила, что именно
это проделала с Уилли Маркером, и на душе стало совсем хорошо. Бедный Уилли! Ему и всего то нужен был поцелуй. – Корри передернулась.
– Немедленно закутайся! – велел Джеймс. – И не забудь: никаких болезней.
Фрак промок, но она все же стянула борта поплотнее. Лучше, чем ничего.
Она взглянула на Джеймса. Белая рубашка липла к телу, ветер надувал рукава.
Снова заморосил дождь.
Они не встретили ни единой живой души, и только когда взошло солнце, откуда то донеслось мычание.
– Коровы! Просто ушам своим не верю! – завопила Корри. – Где скот, там и люди!
Схватившись за руки, они помчались в направлении мычания и вскоре набрели на дом фермера, стоящий задним фасадом к морю, а передним –
к узкой дороге, по другую сторону которой раскинулось пастбище. За пастбищем виднелась густая роща из вязов и кленов.
Уродливая громоздкая постройка с примыкавшим к ней хлевом была выложена из серого камня. Но молодым людям в этот момент она
показалась дворцом.
– Смотри, из трубы идет дым. Значит, внутри тепло, – обрадовалась Корри.
Они, пыхтя, подбежали к двери, и Джеймс окликнул:
– Кто нибудь есть дома? Нам нужна помощь!
– Я никому не подаю, – ответил старушечий голос из за двери. – Проваливайте.
– Пожалуйста, – взмолилась Корри. – Мы никому не хотим зла. Просто шли пешком всю ночь напролет, замерзли и промокли. |