— О! — вдруг воскликнула она и заглянула чуть дальше.
— Для человека, которому все это не интересно, вы слишком любопытны, — пробормотал он ей на ухо.
Она оттолкнула его и шепотом велела ему помолчать.
— Что происходит? — спросил он.
На ее лице появилось выражение восторга.
— Ваш кузен разыгрывает сцену смерти. А ваш брат тоже забрался на стол.
— Эдвард? — засомневался Гарри.
Она кивнула и опять заглянула в комнату.
— Я не могу понять, кто кого убивает… О! Эдвард мертв.
Быстро же это произошло.
— Погодите… — Она вытянула шею. — Нет, он не мертв. Извините. — Она обернулась и улыбнулась ему.
У него окончательно зашлось сердце.
— Он довольно хорошо все изобразил, — пробормотала она. — Думаю, он подражает вашему кузену.
Ему захотелось ее поцеловать.
— Он схватился за сердце, — она схватилась за свое, — застонал, а потом содрогнулся в последний раз и все кончилось.
Он должен поцеловать ее. Немедленно.
— А что там за комната? — спросил он, указав на какую-то дверь.
— Кабинет моего отца. А что?
— А за этой дверью?
— Музыкальная комната. Мы никогда ею не пользуемся.
— Он схватил ее за руку.
Сейчас они ею воспользуются.
Глава 18
Не успела Оливия опомниться, как она оказалась в небольшой музыкальной комнате Радленд-Хауса, и дверь за ней закрылась. После этого ей удалось произнести лишь первое слово в фразе «Что вы делаете?», как стало совершенно ясно, что именно он делает.
Он прислонил ее к стене, запустил руки в ее волосы и стал целовать. Страстно, исступленно.
— Гарри! — только успевала она восклицать между поцелуями.
— Я ничего не могу с собой поделать, — сказал он наконец у самых ее губ, и голос у него был счастливый.
Она тоже была счастлива. И даже более чем.
— Ты там стояла, — сказал он, просунув руку ей за спину. — Ты стояла, а я думал только о том, что должен тебя поцеловать. Вот и все.
«Забудь о цветистых выражениях влюбленного в мисс Баттеруорт барона». Таких романтичных слов она в жизни своей не слышала.
— Как прекрасно, что ты существуешь на свете. — Его голос прозвучал глухо от сдерживаемого желания. — Ты мне так нужна.
Нет, пожалуй, вот эти слова были самыми романтичными.
А потом он прошептал ей что-то на ухо. Что-то насчет ее губ и рук, жара ее тела, и ей пришлось задаться вопросом — не эти ли слова были самыми романтичными из всех.
Мужчины и прежде ее желали. Некоторые даже утверждали, что любят ее. Но сейчас… сейчас все было по-другому. В его теле, в его дыхании, в пульсе сердца была страсть. Он хотел ее. Она была ему нужна. Этого нельзя было ни выразить словами, ни объяснить. Но она это чувствовала где-то глубоко в себе.
Это чувство сделало ее слабой и одновременно сильной, потому что то, что происходило в нем, передалось ей. Ей было нужно, чтобы он был совсем близко. Она обняла его руками за шею и прижала к себе.
— Гарри, — прошептала она. Это мгновение, этот поцелуй — именно их она ждала.
И хотела.
А еще много, много чего другого.
Его руки скользнули вниз по ее спине, и, оторвав ее от стены, он стал кружить ее, пока оба они не упали на диван. Он оказался сверху — теплое, тяжелое его тело припечатало ее к подушкам. |