Изменить размер шрифта - +

— Мне нужна компаньонка для моей племянницы, живущей со мной в Париже, — заявила миссис Девилин. — Но я не в состоянии терпеть возле себя унылых или уродливых физиономий. Я хочу нанять кого-нибудь, кто был бы в меру образован, кто сумел бы привлекать к себе внимание важных персон, часто посещающих мой дом, и кто обладал бы грацией и непринужденностью в общении и понимал бы, как много значат эти качества для молодой женщины, попавшей в светское общество.

— Я… я не уверена, что я… именно та, кто вам нужен, мадам, — промямлила Селина, вконец растерянная.

— Я пока еще не составила мнения о тебе, так что прошу не прерывать меня, а внимательно слушать, в чем состоят обязанности компаньонки, — резко оборвала ее дама и продолжила: — Ты должна будешь танцевать с теми, кто тебя пригласит, и держаться с достоинством, поддерживать разговор на самые разные темы, а главное, уметь слушать…

— Пожалуй, я с этим справлюсь… — робко вставила Селина.

— Выглядишь ты неплохо, — сказала дама без всякой теплоты в голосе, — но прискорбно видеть, какое платье ты умудрилась на себя напялить.

— Я так поняла, мадам, что эта юная особа только что приехала из провинции, — попробовала вступиться за Селину служащая бюро.

Миссис Девилин недовольно отмахнулась от нее:

— Я бы предпочла, миссис Хант, побеседовать с девушкой наедине.

— Разумеется, мадам, я понимаю. Извините, — спохватилась миссис Хант и после почтительного реверанса исчезла из комнаты, оставив Селину на растерзание строгой леди.

Селина была смущена и растеряна, но все же, собрав волю в кулак, она навытяжку стояла перед миссис Девилин, замерев, как каменное изваяние.

— Можешь сесть, — смилостивилась нанимательница. — А сейчас ты будешь отвечать на все мои вопросы — правдиво и подробно.

— Хорошо, — кивнула Селина.

— Ты сирота?

— Да, мадам.

— Есть ли у тебя родственники?

Селина немного удивилась этому вопросу. Какое значение имеет, например, то, что ее дядюшка жив, служит в сельском приходе, но не в состоянии материально поддерживать племянницу, или то, что в Шотландии у нее есть какой-то кузен, которого она никогда не видела, а родственник в Корнуолле настолько дряхл, что уже впал в старческий маразм.

Однако Селина обстоятельно рассказала миссис Девилин об этих людях и сообщила их адреса.

— А ты сама готова отправиться во Францию? — осведомилась миссис Девилин.

— Я мечтаю путешествовать и особенно хотела бы посетить Францию и Италию, — призналась Селина.

— Я живу в Париже, — сказала миссис Девилин. — Ты можешь уехать туда со мной завтра?

— У меня нет никаких поводов задерживаться здесь. Я готова.

— А твой дядюшка не станет препятствовать твоему отъезду?

— Конечно, нет, мадам. Он будет только рад тому, что я нашла себе работу, пусть даже и за границей.

— Прекрасно. Тогда приходи в «Шериф-отель» завтра в девять утра. Захвати с собой все свои платья. Впрочем, мне придется одеть тебя во все новое в Париже. В том, что на тебе сейчас, там от насмешек не убережешься. Тебя примут за огородное чучело.

Крайне взволнованная после беседы с мадам, Селина потратилась на дилижанс и поспешила к дядюшке. К счастью, его приход располагался неподалеку от Лондона, и она успела бы обернуться туда и обратно за день.

Она порадовала его известием, что больше не будет ему обузой.

— Париж? — переспросил он рассеянно.

Быстрый переход