Они же всю жизнь прожили вместе! И за двадцать лет ее характер полностью сформировался.
— Не думаю, — нахмурился Томас. — И все же что так повлияло на нее?
Радклифф усмехнулся:
— Самым последним изменением в жизни Бет стали вы, мой друг.
Тут к ним подошел Стоукс.
— Боюсь, леди Чарли и леди Бет едва ли поспеют на церемонию, — сказал дворецкий.
Радклифф и Томас вновь обратили свои взоры на сестер. Сапожник пытался забраться на сиденье своего фургона, а одна из невест с яростью хлестала по его спине букетом и, казалось, не придавала ни малейшего значения своему «положению». Другая же невеста отчаянно лягала несчастного каблуками своих изящных туфелек; при этом она еще вцепилась в шевелюру сапожника, и тот визжал как поросенок!
Переглянувшись, женихи помчались на помощь своим невестам. Радклифф подошел к одной из прекрасных дам и, подхватив ее на руки, бережно понес к ступенькам. Затем осторожно усадил. Она подняла на лорда глаза, и он, с изумлением глядя на нее, пробормотал:
— Элизабет?
— Мы упустим его! — закричала невеста, пытаясь вырваться из объятий Радклиффа.
Чарли же тем временем отталкивала Томаса, пытавшегося усадить ее на ступеньки. В конце концов невестам удалось вырваться, и они снова бросились к сапожнику. Дабы положить этому конец, Радклифф с Томасом схватили сестер за руки и подвергли допросу.
— Итак, — насупился Радклифф, — пожалуйста, объясните, что все это значит?
— Он избивал ребенка! — воскликнула Чарли, пытаясь привести в порядок свой свадебный наряд.
— Какого ребенка?
— Там, в фургоне. Маленького мальчика.
Оставив плененного сапожника под присмотром Стоукса, женихи заглянули в фургон. Несчастный ребенок лежал на скамье, покрытой какими-то грязными тряпками. Красные полосы на теле мальчика свидетельствовали о многочисленных побоях. Радклифф наклонился, чтобы поднять ребенка, и тот громко закричал.
— Эй, оставьте его в покое! Это мой мальчишка, — заявил сапожник.
— Твой? — Лорд Радклифф поднял брови.
— Ну да. Племянник, черт возьми. Он попал ко мне после смерти своих родителей. Я взял его в подмастерья. Учу ремеслу. И вообще делаю с ним что захочу. Кстати, он заслужил удары плеткой. Хотел сбежать от меня, негодяй. Пришлось вернуть и проучить как следует.
— На его месте я бы тоже убежала от такого дядюшки, — вздохнула Чарли. — Посмотрите, сколько синяков на его теле.
Все стали разглядывать мальчика, которого держал на руках Радклифф. Мальчик казался необыкновенно худым, а все его тело действительно было покрыто синяками, царапинами и ссадинами. Глаза же несчастного ребенка смотрели на мир совсем не по-детски.
Взглянув на сапожника, Радклифф проговорил:
— Я заплачу тебе за этого мальчика. Сколько хочешь?
— Но Радклифф!.. — воскликнула Чарли. — Вы не можете купить ребенка.
— Нет, почему же? — сказал сапожник, потирая руки. — Может купить, если хочет.
— В таком случае мы должны встретиться завтра, в конторе моего адвоката. Думаю, в восемь утра.
Лорд Радклифф дал сапожнику адрес и передал мальчика Стоуксу. Затем взял Чарли под руку, и все четверо направились к церкви. Неожиданно Чарли остановилась. Гримаса боли исказила ее лицо.
— Вы в порядке, моя милая?
— Да-да, — проговорила она, прижимая руку к животу.
— Да нет же, я вижу… О, Чарли, вам плохо?
— Ничего. Потерплю, пока не закончится церемония.
— Чарли, ты идешь? — оглянулась Бет, расправляя на платье складки, которые уже не могли скрыть беременности. |