Изменить размер шрифта - +
 — Но ты не удивлен.

 

Звук открывающейся двери заставили их вздрогнуть. Девичьи голоса заставили на мгновение поникнуть плечи тети Лиллианы, когда было зародившаяся надежда, тут же исчезла.

Джаред прошел мимо тети Лиллианы, которая будто одеревенела от отчаяния, и дяди Роба, выглядевшего одновременно озадаченным и озабоченным. Джаред остановился наверху лестницы, которая приведет его к Кэми, и оглянулся на бледное лицо своей тетки, зеркальное отражение лица его матери.

— Нет, — сказал Джаред. — Я не удивлен.

Джаред ощущал себя маяком в мыслях Кэми. Его страдание горело так ярко, что она едва видела каменные руки и тонущую женщину усадьбы. Холли взбежала за ней вверх по лестнице, затем пересекла каменные плиты и оказалась в коридоре, где стояли Джаред со своими тетей и дядей.

Кэми не взглянула ни на открытую дверь, ни на пустую комнату. Она подбежала к Джареду, а Джаред поднял руку, предостерегая ей от порыва.

«Мне так жаль, — сказала она, стараясь не обращать внимания на его жест. — Мне так жаль, но это не твоя вина. Ничто, из сделанного твоими родителями, не является твоей виной. Ты неправильно меня понял прошлым вечером, но ты должен понять меня сейчас. Я знаю, что ты не такой, как они».

Джаред воздвиг столько стен, что она не могла понять, что он чувствует, за исключением того, что горящий маяк его страданий померк.

«И с чего ты это взяла?»

«Потому что я тебя знаю, — сказала Кэми. — Никто тебя не знает так, как я».

Джаред наклонился к ней, будто они что-то вместе читали, и она представила ему свои мысли, как иллюстрированную рукопись. Кэми необходимо было прояснить некоторые вещи для него. Её сердце было почти открытой книгой.

Джаред видел, что она сдерживает себя, и что-то темное перешло от него к ней, словно капля чернил в бегущем потоке воды, но он сделал над собой усилие и улыбнулся ей.

— Да, — сказал он. — Никто меня так не знает.

«Ты в порядке?»

«Ты здесь, — сказал Джаред. — Значит, я в порядке».

— Джаред, — сказала Кэми. — Нам надо…

— Нам надо найти Энджи, — закончила фразу Холли, прежде чем Кэми успела её произнести.

Кэми посмотрела на Холли, которая с опаской глядела на Лиллиану и Роба Линбернов. Кэми впервые по-настоящему взглянула на них: Роба, стоящего рядом с женой, Лиллиану с белым лицом и широко распахнутыми холодными глазами. Они были чародеями, чародеями, которых Кэми не знала и не могла им доверять

— Лес, — внезапно сказала Лиллиана.

— Что? — спросил Джаред.

Кэми поняла, что в то время пока он не прикасался к ней, его тело находилось под углом к ней, так что он стоял с ними на одной линии. Она взглянула на других Линбернов и увидела то же понимание, отразившиеся на лице Лиллианы, глаза которой превратились в темные озера. Кэми видела, что той совсем не нравится, что один из её драгоценных Линбернов на стороне простых смертных.

— Не притворяйся, что ты не знаешь, Джаред, — сказала Лиллиана, ее голос был тихим. — В тебе течет та же кровь, что и в остальных из нас. Она манит тебя к той же цели. Не притворяйся, что ты не обращаешься к лесу. Если девушка у Розалинды, то она держит её там.

— Если с ней Эш, — сказал ей Роб, его большая рука накрыла её хрупкое плечо, — все будет в порядке, Лиллиана.

Лилиана резко кивнула, глядя в окно на лес.

Кэми взглянула на Холли, которая, вызывающе уставилась на чародеев, дрожа от нетерпения поскорее уйти.

— Не возражаете, если мы перестанем говорить об Эше? — спросила Холли.

Быстрый переход