Граф начинал все больше и больше доверять Джасине.
Он никогда не говорил о том, что ему пришлось пережить во время восстания, но описывал другие аспекты жизни в Индии. Девушке нравилось слушать о природе далекой страны и обычаях ее народа.
— Мужчины смуглые и красивые, — говорил он. — Женщины одеваются в яркие ткани и похожи на экзотических птиц.
Джасина ощутила укол ревности. Граф наслаждался красотой тех женщин, а ею, Джасиной, никогда уже полюбоваться не сможет.
Она подумала об английских женщинах, следовавших за полком.
Как будто прочитав ее мысли, граф продолжал:
— Наш круг общения по большей части ограничивался женами, дочерьми и сестрами офицеров полка. С ними мы танцевали на балах и сидели за ужинами. Я вел там довольно уединенную жизнь. В особенности после того, как обручился с Фелицией.
Это признание в верности женщине, с которой граф был едва знаком, да и то лишь по письмам, встревожило Джасину. Должно быть, Фелиция имеет над мужчинами какую-то необыкновенную власть, если она так запала в души и старого, и молодого графов.
Ей, Джасине, о такой власти не приходится даже мечтать.
В последнее время доктор Карлтон с головой ушел в работу. Особенно с тех пор, как получил письмо от друга, который был профессором эпидемиологии в Эдинбурге. Если он не навещал пациентов, то закрывался у себя в кабинете и штудировал медицинские трактаты. Он больше не ходил к графу ужинать.
Джасина удивилась, когда однажды утром отец надел плащ и сел рядом с ней в экипаж, который приехал, чтобы отвезти ее в замок.
— Мне нужно поговорить с графом, — вот все, что он сказал дочери.
Когда они вошли в библиотеку, в камине весело потрескивали дрова. Граф удивился, увидев, что вместе с Джасиной приехал ее отец. Он вежливо предложил обоим присесть.
— Простите, что явился утром и без приглашения, — сказал доктор, — но меня привела к вам крайняя нужда.
Джасина поднялась.
— Хочешь поговорить с графом наедине, папа?
— Нет, нет, — сказал доктор. — То, о чем я пришел побеседовать, касается тебя.
— Меня, папа?!
Джасина вновь опустилась на стул. Ее охватило легкое беспокойство.
Доктор Карлтон вытер лоб платком.
— Вы, несомненно, слышали о вспышке холеры в Эдинбурге? — обратился он к графу.
— Да, — ответил граф, — и меня утешает факт, что это случилось далеко за границей Англии.
— О, у меня нет опасений, что эпидемия распространится на юг, — сказал доктор. — Однако меня очень интересуют подобные заболевания. Мне написал мой бывший учитель, профессор Эдинбургского университета. Он будет весьма благодарен, если я помогу ему притушить эту вспышку, и я склонен согласиться. Беспокоит меня только Джасина.
— Но, папа, — воскликнула девушка, — я должна ехать с тобой!
Как ни приятно было Джасине проводить время с графом, она искренне считала, что ее долг помогать отцу. Услышав слова девушки, граф как-то странно изменился в лице и отвернулся к огню.
Доктор Карлтон покачал головой.
— Нет, Джасина. Я не могу подвергать тебя такой опасности.
— Но, папа...
Доктор был непреклонен.
— Не надо меня уговаривать, — сказал он. — Я не хочу, чтобы ты ехала со мной, равно как не хочу, чтобы ты оставалась дома одна.
Граф отвернулся от камина и стал прислушиваться к разговору.
Доктор продолжал:
— Сейчас я пришел в замок, чтобы попросить графа взять тебя под свою защиту, пока я буду в отъезде.
— Ты хочешь, чтобы я осталась здесь... в замке? — запинаясь, проговорила Джасина.
— Если граф даст на то согласие, — ответил ее отец. |